 |
Satis Shroff's CATMANDU CHRONICLES
Walking Along the Southern Vosges in France (Satis Shroff)
|
satisshroff+Schwarzwald,+Kappel,.JPG) Art+by+satisshroff,+Eguisheim+excellent+wines..JPG) (c) Art satisshroff 2009: Eguisheim-excellent Alsatian wines & countryside A WALK ALONG THE SOUTHERN VOSGES IN FRANCE (Satis Shroff) Frankenthal-Missleheim is an excellent nature reserve in the South Vosges of France. You can go along the Col de la Schlucht, which is a gorge, via Trois-Fours, past Martinswald to Frankenthal and Holneck, where you can see the formation vegetables des cirques glacieres. However, the first advice to wanderers and trekkers in the Southern Vosges is: don’t use a car, keep your dog on a leash, camping is strictly forbidden and don’t leave the paths. Mountain bikes, horse riding and cross country skiing allowed only on trails more than two metres wide. There were so many trees lying across the trails and you cannot imagine someone skiing along the Col de la Schlucht without bumping on horizontal tree trunks. Or you’d have to be a stunt skiier. And it is a long and intensive walk along the French countryside. Let me introduce you Ms. Waldtraut Kapp, an elderly matron (nurse) from Freiburg with a penchant for flowers and herbs. It’s always good to refresh my knowledge of Botany with hers. She’s a self-taught botanist and knows a lot about gardening and botanical specimens from the Black Forest and the Vosges. She has inherited a wonderful house with exotic garden from a lady physician with whom she had worked in the past. Frau Kapp is an old fashioned, tradition-conscious lady, and even though she has only a training as a nurse, she has widened her horizon through reading books, travelling and talking with interesting people. Her knowledge of classical German literature would make a student envious, and yet she remains humble and interested in a lot of things. Frau Kapp has been to Namibia and written a 2000 word article on the botanical pecularities of that country. It is August and there are blue gentian meadows everywhere in the Vosges. A gentian is called an ‘Enzian’ in German, made popular by the pale, blonde bard with goggles named Heino who makes his appearances during folk festivals, mostly in German TV. The meadows along the trails have Alpine anemones, pfeilchen, fever clover or to give it the Irish name: shamrock and rausch berries. It’s a rhapsody of orchids and blue and yellow daffodils which we call Narzissen in German. As we walk towards the Martinswand you see some French locals doing rock-climbing. Then comes a moor at the Martinswand. A wand has nothing to do with fairies but is just a wall in the German language. Along the gorge the scenery is beautiful at an elevation of 1139 metres. There are valleys winding between blue misty hills with the veil rising slowly, revealing the Vosges. We come across a clear blue lake with dark fir trees surrounding it like sentries. Now and again you come across waterfalls cascading into pools which are littered with rocks. A serene and majestic countryside. You discern the fresh smell of forest undergrowth, wet decaying leaves as you walk below the tall trees, and are rewarded in the clearing with a magnificent view of the Vosges and the grass is lime green. You notice at least four biotopes: the high moor as you walk, beech forests and rocky cliffs and crags. There’s the Lac de Forlet some four kilometres from Soultzeren castle, where the traditional Munster cheese is still made. Munster is only nineteen kilometres from Colmar, which has houses like in the mountains with sturdy walls. You can see the farmers called Marcaire, from the word ‘to milk,’ still manufacturing the genuine Munster farmhouse cheese with their hands. The milk is left for a day and the tasty cream is skimmed off. Fresh milk is added to it and this mixture of old and new milk is heated to 35 degrees Centigrade in a big copper pot. Thereafter, it is removed from the heat and an enzyme is added to curdle the mixture. What remains is the ferment which is decanted into a wooden mould. It is left to solidify in the night. A month later you have relish the mature farmhouse cheese from the damp cellar. The terrain has become slippery, narrow, stony and full of obstacles: trees lying across, small tunnels and rusty, fixed-iron-ladders. You picnic at 1pm in a French trench on the lee side of a hillock. During the World War II there was heavy bloody fighting in these very trenches. anemones and gentians grown now over the grave s of the fallen German and French soldiers. There’s an uncanny peace and serenity about the trenches as you munch your food. There are green grassy meadows here now with larks chirping incessantly where once the whining of bullets from rifles, shells from artillery and mortar made a killing field out of this lovely terrain. The cries of the birds are broken only by the thunder of the French Mirage-jets doing their sorties over the blue Vosges. I know my father-in-law telling me that he was a POW in France on his way back from the devastating and traumatic experiences of Stalingrad and had nothing to eat. A kind French lady had cooked pancakes for him and other German stragglers on their way home to Freiburg. Since he didn’t have anything to put the pancakes in, he stuffed them in his army trousers. He speaks highly of the French people even to this day. A good deed in need is something you’ll never forget as long as you live. You’ve been zig-zagging down the Col de la Schlucht which is a long journey along the scree strewn path. ‘Bon jour!’ say the other trekkers as they come up the steep gorge abreast of you. You do likewise: ‘Bon jour!’ with a tired smile, in case you’re not out of breath. As you trudge on you notice at least eight rock-climbers crawling like Spiderman on a cliff. You are rewarded with a splendid view of the beech and spruce forest till you reach Frankenthal at a height of 1030m from a height of 1330 m along a steep valley. In a nearby café you relish coffee with rhubarb cake after the arduous journey. Nearby is an old stone house which is reminiscent of an old mill, where a French duo are making cheese. A small French girl with freckles like Astrid Lindgren’s Pipi Lngstockings, her brother and mother are laughing aloud. The girl has a hopelessly bent aluminium spoon in the hand, the king used during the post-World War days, as a side-product of the aviation industry. She shows it to you and shrugs her small shoulders lightly. You notice that it doesn’t take words to communicate something funny to someone: gestures alone suffice. The rhubarb cake is a bit hard at the base and its been fun eating cakes with spoons. In Germany you always get forks for cakes. Nevertheless, you notice that the Fench are very cultivated. Even in a countryside picnic, eating out in the fresh air, the French bring their own chairs, tables, table-cloths and appropriate cutlery. We meet Mr. Winterhalter, a thick-set German in his late sixties, with a bandaged hand (carpal syndrom), a gardener with love for flowers and admiration for Frau Waldtraut. There seems to be love in the autumn of their or is it late summer? You’re amused for in Germany we say: you never know where love falls, meaning thereby that you literally ‘fall’ in love. Mr. Winterhalter says: ‘I was in Russia from the age of 18 till 22 and was wounded four times. I was decorated with the German Iron Cross.’ An old warrior, you think. He goes on to say with a feigned laugh, ‘I’d have rather done my gardening than go to the Front. But we were forced to enlist.’ Frau Waldtraut is planning to bring along pensioned tourists from Freiburg to the Vosges and is trying to plan the excursion. She times the route including where to make a picnic with her usual German thoroughness. We say adieu to her and Mr. Winterhalter as she spreads out map of the Vosges and begins to ponder over the route. They bid you farewell and say in unison: ‘Aufwiedersehen!’ You’ve enjoyed the walk back and marched at a brisk pace thanks to the good trekking shoes and remember that it had been fun stepping on stones along the way at the same time taking in the beautiful countryside of the Vosges. You think a walk in the Nature is a wonderful gift that you have made to yourself. You feel tired but elated in the end. If you’re visiting Feiburg (Germany), Basle (Switzerland) or Colmar (France) you ought to do a bit of wine-tasting at the local vintner’s in Requewihr or Eguisheim. If you prefer German wines then in Freiburg, Endingen, Ihringen to name a few. Eguisheim is known as the Cradle of Viticulture in Alsace. Even if you’re not an expert on wines you can learn and taste the different varieties of the choicest wines in the characteristic long-stemmed glass known as the ‘Alsatian tulip,’ and discover the truth in wine: in vino veritas.
|
|
| August 26, 2009 | 7:08 AM |
|
|
 |
Travel
Related to country: France
available in: (original) | | | | | | | | |
|
A WALK ALONG THE SOUTHERN VOSGES IN FRANCE (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim is an excellent nature reserve in the South Vosges of France. You can go along the Col de la Schlucht, which is a gorge, via Trois-Fours, past Martinswald to Frankenthal and Holneck, where you can see the formation vegetables des cirques glacieres.
However, the first advice to wanderers and trekkers in the Southern Vosges is: don’t use a car, keep your dog on a leash, camping is strictly forbidden and don’t leave the paths. Mountain bikes, horse riding and cross country skiing allowed only on trails more than two metres wide. There were so many trees lying across the trails and you cannot imagine someone skiing along the Col de la Schlucht without bumping on horizontal tree trunks. Or you’d have to be a stunt skiier. And it is a long and intensive walk along the French countryside.
Let me introduce you Ms. Waldtraut Kapp, an elderly matron (nurse) from Freiburg with a penchant for flowers and herbs. It’s always good to refresh my knowledge of Botany with hers. She’s a self-taught botanist and knows a lot about gardening and botanical specimens from the Black Forest and the Vosges. She has inherited a wonderful house with exotic garden from a lady physician with whom she had worked in the past. Frau Kapp is an old fashioned, tradition-conscious lady, and even though she has only a training as a nurse, she has widened her horizon through reading books, travelling and talking with interesting people. Her knowledge of classical German literature would make a student envious, and yet she remains humble and interested in a lot of things.
Frau Kapp has been to Namibia and written a 2000 word article on the botanical pecularities of that country. It is August and there are blue gentian meadows everywhere in the Vosges. A gentian is called an ‘Enzian’ in German, made popular by the pale, blonde bard with goggles named Heino who makes his appearances during folk festivals, mostly in German TV. The meadows along the trails have Alpine anemones, pfeilchen, fever clover or to give it the Irish name: shamrock and rausch berries. It’s a rhapsody of orchids and blue and yellow daffodils which we call Narzissen in German.
As we walk towards the Martinswand you see some French locals doing rock-climbing. Then comes a moor at the Martinswand. A wand has nothing to do with fairies but is just a wall in the German language.
Along the gorge the scenery is beautiful at an elevation of 1139 metres. There are valleys winding between blue misty hills with the veil rising slowly, revealing the Vosges. We come across a clear blue lake with dark fir trees surrounding it like sentries. Now and again you come across waterfalls cascading into pools which are littered with rocks. A serene and majestic countryside. You discern the fresh smell of forest undergrowth, wet decaying leaves as you walk below the tall trees, and are rewarded in the clearing with a magnificent view of the Vosges and the grass is lime green. You notice at least four biotopes: the high moor as you walk, beech forests and rocky cliffs and crags.
There’s the Lac de Forlet some four kilometres from Soultzeren castle, where the traditional Munster cheese is still made. Munster is only nineteen kilometres from Colmar, which has houses like in the mountains with sturdy walls. You can see the farmers called Marcaire, from the word ‘to milk,’ still manufacturing the genuine Munster farmhouse cheese with their hands. The milk is left for a day and the tasty cream is skimmed off. Fresh milk is added to it and this mixture of old and new milk is heated to 35 degrees Centigrade in a big copper pot. Thereafter, it is removed from the heat and an enzyme is added to curdle the mixture. What remains is the ferment which is decanted into a wooden mould. It is left to solidify in the night. A month later you have relish the mature farmhouse cheese from the damp cellar.
The terrain has become slippery, narrow, stony and full of obstacles: trees lying across, small tunnels and rusty, fixed-iron-ladders. You picnic at 1pm in a French trench on the lee side of a hillock. During the World War II there was heavy bloody fighting in these very trenches. anemones and gentians grown now over the grave s of the fallen German and French soldiers. There’s an uncanny peace and serenity about the trenches as you munch your food. There are green grassy meadows here now with larks chirping incessantly where once the whining of bullets from rifles, shells from artillery and mortar made a killing field out of this lovely terrain. The cries of the birds are broken only by the thunder of the French Mirage-jets doing their sorties over the blue Vosges.
I know my father-in-law telling me that he was a POW in France on his way back from the devastating and traumatic experiences of Stalingrad and had nothing to eat. A kind French lady had cooked pancakes for him and other German stragglers on their way home to Freiburg. Since he didn’t have anything to put the pancakes in, he stuffed them in his army trousers. He speaks highly of the French people even to this day. A good deed in need is something you’ll never forget as long as you live.
You’ve been zig-zagging down the Col de la Schlucht which is a long journey along the scree strewn path. ‘Bon jour!’ say the other trekkers as they come up the steep gorge abreast of you. You do likewise: ‘Bon jour!’ with a tired smile, in case you’re not out of breath. As you trudge on you notice at least eight rock-climbers crawling like Spiderman on a cliff. You are rewarded with a splendid view of the beech and spruce forest till you reach Frankenthal at a height of 1030m from a height of 1330 m along a steep valley.
In a nearby café you relish coffee with rhubarb cake after the arduous journey. Nearby is an old stone house which is reminiscent of an old mill, where a French duo are making cheese. A small French girl with freckles like Astrid Lindgren’s Pipi Lngstockings, her brother and mother are laughing aloud. The girl has a hopelessly bent aluminium spoon in the hand, the king used during the post-World War days, as a side-product of the aviation industry. She shows it to you and shrugs her small shoulders lightly. You notice that it doesn’t take words to communicate something funny to someone: gestures alone suffice. The rhubarb cake is a bit hard at the base and its been fun eating cakes with spoons. In Germany you always get forks for cakes. Nevertheless, you notice that the Fench are very cultivated. Even in a countryside picnic, eating out in the fresh air, the French bring their own chairs, tables, table-cloths and appropriate cutlery.
We meet Mr. Winterhalter, a thick-set German in his late sixties, with a bandaged hand (carpal syndrom), a gardener with love for flowers and admiration for Frau Waldtraut. There seems to be love in the autumn of their or is it late summer? You’re amused for in Germany we say: you never know where love falls, meaning thereby that you literally ‘fall’ in love.
Mr. Winterhalter says: ‘I was in Russia from the age of 18 till 22 and was wounded four times. I was decorated with the German Iron Cross.’
An old warrior, you think.
He goes on to say with a feigned laugh, ‘I’d have rather done my gardening than go to the Front. But we were forced to enlist.’
Frau Waldtraut is planning to bring along pensioned tourists from Freiburg to the Vosges and is trying to plan the excursion. She times the route including where to make a picnic with her usual German thoroughness. We say adieu to her and Mr. Winterhalter as she spreads out map of the Vosges and begins to ponder over the route.
They bid you farewell and say in unison: ‘Aufwiedersehen!’
You’ve enjoyed the walk back and marched at a brisk pace thanks to the good trekking shoes and remember that it had been fun stepping on stones along the way at the same time taking in the beautiful countryside of the Vosges. You think a walk in the Nature is a wonderful gift that you have made to yourself. You feel tired but elated in the end.
If you’re visiting Feiburg (Germany), Basle (Switzerland) or Colmar (France) you ought to do a bit of wine-tasting at the local vintner’s in Requewihr or Eguisheim. If you prefer German wines then in Freiburg, Endingen, Ihringen to name a few. Eguisheim is known as the Cradle of Viticulture in Alsace. Even if you’re not an expert on wines you can learn and taste the different varieties of the choicest wines in the characteristic long-stemmed glass known as the ‘Alsatian tulip,’ and discover the truth in wine: in vino veritas.
Voyage
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
UNE PROMENADE LE LONG DES VOSGES MÉRIDIONAUX EN FRANCE (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim est une excellente réservation de nature dans les VOSGES du sud de la France. Vous pouvez aller le long de Col de la Schlucht, qui est une gorge, par l'intermédiaire de Trois-Fours, après Martinswald à Frankenthal et à Holneck, où vous pouvez voir les glacieres de cirques de DES de légumes de formation.
Cependant, le premier conseil aux vagabonds et aux trekkers dans les VOSGES méridionaux est : n'utilisez pas une voiture, gardent votre chien sur une laisse, camper est strictement interdit et ne laisse pas les chemins. Les vélos de montagne, l'équitation de cheval et le ski de fond ont laissé seulement sur des traînées plus de deux mètres de large. Il y avait ainsi beaucoup d'arbres se trouvant à travers les traînées et toi ne pouvez pas imaginer quelqu'un ski le long de Col de la Schlucht sans frapper sur les troncs horizontaux d'arbre. Ou vous devriez être un arrêt skiier. Et c'est une longue et intensive promenade le long de la campagne française.
Laissez-moi vous présenter mme. Waldtraut Kapp, une vieille matrone (infirmière) de Freiburg avec un penchant pour des fleurs et des herbes. Il est toujours bon de régénérer ma connaissance de la botanique avec le sien. Elle est une botaniste autodidacte et connaît beaucoup le jardinage et les spécimens botaniques de la forêt noire et des VOSGES. Elle a hérité d'une maison merveilleuse avec le jardin exotique d'un médecin de dame avec qui elle avait travaillé dans le passé. Le Frau Kapp est une dame démodée et tradition-consciente, et quoiqu'elle ait seulement une formation en tant qu'infirmière, elle a élargi son horizon par des livres de lecture, voyageant et parlant avec les personnes intéressantes. Sa connaissance de la littérature allemande classique rendrait un étudiant envieux, mais elle reste humble et intéressée par beaucoup de choses.
Le Frau Kapp a été en Namibie et a écrit des 2000 articles de mot sur les pecularities botaniques de ce pays. C'est août et il y a les prés bleus de gentiane partout dans les VOSGES. Une gentiane s'appelle un `Enzian folklorique' en allemand, rendu populaire par le pâle, barde de blonde avec des lunettes appelées Heino qui fait ses aspects pendant les festivals, la plupart du temps dans la TV allemande. Les prés le long des traînées ont les anémones alpestres, pfeilchen, trèfle de fièvre ou pour lui donner le nom irlandais : baies d'oxalide petite oseille et de rausch. C'est une rhapsodie des orchidées et des jonquilles bleues et jaunes que nous appelons Narzissen en allemand.
Pendant que nous marchons vers le Martinswand vous voyez quelques gens du pays français faire la roche-montée. Vient alors un amarrage chez le Martinswand. Une baguette magique n'a rien à faire avec des fées mais est juste un mur dans le de langue allemande.
Le long de la gorge le paysage est beau à une altitude de 1139 mètres. Il y a des vallées s'enroulant entre les collines brumeuses bleues avec le voile se levant lentement, indiquant les VOSGES. Nous trouvons un lac bleu clair avec les sapins foncés l'entourant aimons des sentinelles. De temps en temps vous trouvez des chutes d'eau par hasard cascadant dans les piscines qui portée avec des roches. Une campagne sereine et majestueuse. Vous discernez l'odeur fraîche de la broussaille de forêt, feuilles se délabrantes humides comme vous marchez au-dessous des arbres grands, et êtes récompensé dans le dégagement avec une vue magnifique des VOSGES et l'herbe est vert de chaux. Vous notez au moins quatre biotopes : la haute amarrent pendant que vous marchez, des forêts de hêtre et des falaises et des rochers rocheux.
Il y a la laque de Forlet environ quatre kilomètres de château de Soultzeren, où le fromage traditionnel de Munster est encore fait. Munster est seulement dix-neuf kilomètres de Colmar, qui a des maisons comme dans les montagnes avec les murs vigoureux. Vous pouvez voir les fermiers appelés Marcaire, du `de mot pour traire,' fabriquant toujours le fromage véritable de ferme de Munster avec leurs mains. Le lait est laissé pendant un jour et la crème savoureuse est écrémée au loin. Du lait frais est ajouté à lui et ce mélange de vieux et nouveau lait est chauffé à 35 degrés de centigrade dans un grand pot de cuivre. Ensuite, il est enlevé de la chaleur et une enzyme est ajoutée pour cailler le mélange. Ce qui reste est le ferment qui est décanté dans un moule en bois. Il est laissé pour solidifier la nuit. Un mois plus tard vous avez le goût le fromage mûr de ferme de la cave humide.
Le terrain est devenu glissant, étroit, pierreux et plein des obstacles : arbres se trouvant à travers, petits tunnels et rouillé, fixe-fer-échelles. Vous pique-niquez à 1pm dans un fossé français du côté de lie d'un hillock. Pendant la deuxième guerre mondiale il y avait combat sanglant lourd dans ces fossés mêmes. anémones et gentianes développées maintenant au-dessus de la tombe s des soldats allemands et français tombés. Il y a une paix et une sérénité surnaturelles au sujet des fossés car vous mâchez votre nourriture. Il y a les prés herbeux verts ici maintenant avec des alouettes gazouillant incessamment où une fois que la pleurnicherie des balles de fusille, des coquilles d'artillerie et le mortier a fabriqué un champ de massacre à partir de ce beau terrain. Les cris des oiseaux sont cassés seulement par le tonnerre du Français Mirage-voyage en jet faisant leurs sorties au-dessus des VOSGES bleus.
Je connais mon père me disant qu'il était un PRISONNIER DE GUERRE en France sur son dos de manière des expériences dévastatrices et traumatiques de Stalingrad et n'a eu rien à manger. Une dame française aimable avait fait cuire des crêpes pour lui et d'autres traînards allemands sur leur chemin à la maison à Freiburg. Puisqu'il n'a eu rien mettre les crêpes dedans, il les a bourrées dans son pantalon d'armée. Il parle fortement des français même à ce jour. Un bon contrat dans le besoin est quelque chose que vous n'oublierez jamais tant que vous vivez.
Vous aviez zigzagué en bas de Col de la Schlucht qui est un long voyage le long du chemin répandu par scree. Jour de fève de `!' dites les autres trekkers comme ils montent la gorge raide à la hauteur de toi. Vous de même : Jour de fève de `!' avec un sourire fatigué, au cas où vous ne seriez pas hors de souffle. Comme vous marchez lourdement sur toi notez au moins huit roche-grimpeurs ramper comme Spiderman sur une falaise. Vous êtes récompensé avec une vue splendide du hêtre et de la forêt impeccable jusqu'à ce que vous atteigniez Frankenthal à une taille de 1030m d'une taille de 1330 m le long d'une vallée raide.
Dans un café voisin vous café de goût avec la rhubarbe durcissez après le voyage laborieux. Est tout près une vieille maison en pierre qui est réminiscente d'un vieux moulin, où un duo français font le fromage. Une petite fille française avec des taches de rousseur aiment Pipi Lngstockings, son frère d'Astrid Lindgren et la mère rient à haute voix. La fille a une cuillère désespérément coudée d'aluminium dans la main, roi utilisé pendant les jours de guerre de poteau-Monde, comme côté-produit de l'industrie d'aviation. Elle te le montre et gesticule ses petites épaules légèrement. Vous notez qu'il ne prend pas des mots pour communiquer quelque chose de drôle à quelqu'un : seuls les gestes suffisent. Le gâteau de rhubarbe est un peu dur à la base et son été amusement mangeant des gâteaux avec des cuillères. En Allemagne vous obtenez toujours des fourchettes pour des gâteaux. Néanmoins, vous notez que le Fench sont très cultivés. Même dans un pique-nique de campagne, mangeant dehors à l'air frais, les Français apportent leurs propres chaises, tables, nappes et couverts appropriés.
Nous rencontrons M. Winterhalter, un Allemand trapu dans ses années '60 en retard, avec une main bandée (syndrom carpal), un jardinier avec amour pour des fleurs et admiration pour le Frau Waldtraut. Il semble y avoir amour en automne de leur ou est lui fin d'été ? Vous vous amusez pour en Allemagne que nous disons : vous ne savez jamais où l'amour tombe, signifiant de ce fait que vous littéralement chute de `' dans l'amour.
M. Winterhalter indique : Le `I était en Russie de l'âge de 18 jusqu'à 22 et a été blessé quatre fois. J'ai été décoré de la croix allemande de fer. '
Un vieux guerrier, vous pensez.
Il continue pour dire avec un rire simulé, `que j'aurais plutôt fait mon jardinage que vais à l'avant. Mais nous avons été forcés d'enrôler. Le'
Frau que Waldtraut projette apporter le long pensioned des touristes de Freiburg aux VOSGES et essaye de projeter l'excursion. Elle chronomètre l'itinéraire comprenant où faire un pique-nique avec sa perfection allemande habituelle. Nous disons adieu à la sa et à M. Winterhalter comme elle étend la carte des VOSGES et commence à considérer au-dessus de l'itinéraire.
Ils vous offrent adieu et disent à l'unisson : `Aufwiedersehen ! '
Vous avez apprécié marchez en arrière et marché à grâce vive d'un pas aux bonnes chaussures de trekking et vous rappelez qu'il a eu été amusement faisant un pas sur des pierres le long de la manière en même temps rentrant la belle campagne des VOSGES. Vous pensez qu'une promenade dans la nature est un cadeau merveilleux que vous avez fait vous-même. Vous vous sentez fatigué mais exalté à la fin.
Si vous visitez Feiburg (Allemagne), Bâle (Suisse) ou Colmar (France) vous devez faire un peu de vin-échantillon aux vintner locaux dans Requewihr ou Eguisheim. Si vous préférez les vins allemands puis dans Freiburg, Endingen, Ihringen pour appeler uns. Eguisheim est connu comme berceau de la viticulture en Alsace. Même si vous n'êtes pas un expert en vins que vous pouvez apprendre et goûter les différentes variétés des vins choicest dans le verre long-refoulé caractéristique connu comme tulipe alsaciève de `,' et découvrir la vérité en vin : in vino veritas.
Recorrido
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
UNA CAMINATA A LO LARGO DE LOS VOSGES MERIDIONALES EN FRANCIA (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim es una reserva de naturaleza excelente en los Vosges del sur de Francia. Usted puede ir a lo largo de la Col de la Schlucht, que es un gorge, vía Trois-Fours, más allá de Martinswald a Frankenthal y a Holneck, donde usted puede ver los glacieres de los cirques del DES de los vehículos de la formación.
Sin embargo, el primer consejo a los wanderers y a los trekkers en los Vosges meridionales es: no utilice un coche, guardan su perro en un leash, el acampar se prohíbe y no sale terminantemente de las trayectorias. Las bicis de la montaña, el montar a caballo del caballo y el esquí a campo través permitieron solamente en rastros más de dos metros de ancho. Había así que muchos árboles que mienten a través de los rastros y usted no pueden imaginar a alguien esquí a lo largo de la Col de la Schlucht sin topar en troncos horizontales del árbol. O usted tendría que ser un truco más skiier. Y es una caminata larga e intensiva a lo largo del campo francés.
Déjeme introducirle ms Waldtraut Kapp, matron mayor (enfermera) de Freiburg con una inclinación para las flores y las hierbas. Es siempre bueno restaurar mi conocimiento de la botánica con el suyo. Ella es botánico autodidacta y sabe mucho sobre cultivar un huerto y especímenes botánicos del bosque negro y de los Vosges. Ella ha heredado una casa maravillosa con el jardín exótico de un médico de la señora con quien ella había trabajado en el pasado. El Frau Kapp es una señora pasada de moda, tradición-consciente, y aun cuando ella tiene solamente un entrenamiento como enfermera, ella ha ensanchado su horizonte a través de los libros de la lectura, viajando y hablando con la gente interesante. Su conocimiento de la literatura alemana clásica haría a estudiante envidioso, pero ella sigue siendo humilde e interesada en muchos de cosas.
El Frau Kapp ha estado a Namibia y ha escrito 2000 artículos de la palabra en los pecularities botánicos de ese país. Es agosto y hay prados azules de la genciana por todas partes en los Vosges. Una genciana se llama un `Enzian popular' en alemán, hecha popular por el bardo pálido, rubio con los anteojos nombrados Heino que haga sus aspectos durante festivales, sobre todo en la TV alemana. Los prados a lo largo de los rastros tienen anémonas alpestres, pfeilchen, trébol de la fiebre o darle el nombre irlandés: bayas del trébol y del rausch. Es una rapsodia de orquídeas y los narcisos azules y amarillos que llamamos Narzissen en alemán.
Mientras que caminamos hacia el Martinswand usted ve a algunos locals franceses el hacer de roca-subir. Entonces viene un amarrar en el Martinswand. Una varita no tiene nada hacer con las hadas sino es justa una pared en el de lengua alemana.
A lo largo del gorge el paisaje es hermoso en una elevación de 1139 metros. Hay valles que enrollan entre las colinas misty azules con el velo que se levanta lentamente, revelando los Vosges. Parecemos un lago azul claro con los abetos oscuros que lo rodean tenemos gusto de centinelas. Ocasionalmente usted parece las cascadas que conectan en cascada en las piscinas que se dejan en desorden con las rocas. Un serene y un campo majestuoso. Usted discernió el olor fresco de la maleza del bosque, hojas que se decaen mojadas como usted camina debajo de los árboles altos, y se recompensa en el claro con una vista magnífica de los Vosges y la hierba es verde de la cal. Usted nota por lo menos cuatro biotopos: el colmo amarra como usted camina, los bosques de la haya y los acantilados y los crags rocosos.
Hay la laca de Forlet unos cuatro kilómetros del castillo de Soultzeren, donde el queso tradicional de Munster todavía se hace. Munster está a solamente diecinueve kilómetros de Colmar, que tiene casas como en las montañas con las paredes robustas. Usted puede ver a los granjeros llamados Marcaire, del `de la palabra para ordeñar,' todavía fabricando el queso genuino del cortijo de Munster con sus manos. La leche se deja por un día y la crema sabrosa se desnata apagado. La leche fresca se agrega a ella y esta mezcla de la leche vieja y nueva se calienta a 35 grados de centígrado en un pote de cobre grande. Después de eso, se quita del calor y una enzima se agrega para cuajar la mezcla. Qué permanece es el fermento que se decanta en un molde de madera. Se deja para solidificar en la noche. Un mes más adelante usted tiene condimento el queso maduro del cortijo del sótano húmedo.
El terreno ha llegado a ser deslizadizo, estrecho, pedregoso y lleno de obstáculos: árboles que mienten a través, túneles y oxidado pequeños, fijo-hierro-escalas. Usted merienda en el campo en 1pm en un foso francés en el lado de las heces de un hillock. Durante la Segunda Guerra Mundial había el luchar sangriento pesado en estos mismos fosos. anémonas y gencianas ahora crecidas sobre el sepulcro s de los soldados alemanes y franceses caídos. Hay una paz y una serenidad uncanny sobre los fosos pues usted masca su alimento. Ahora hay prados herbosos verdes aquí con las alondras que gojean incesantemente donde una vez que el gimoteo de balas de los rifles, de cáscaras de la artillería y del mortero hiciera un campo de la matanza fuera de este terreno encantador. Los gritos de los pájaros están quebrados solamente por el trueno de los Espejismo-jets franceses que hacen sus salidas sobre los Vosges azules.
Conozco a mi suegro que me dice que él fuera un PRISIONERO DE GUERRA en Francia en su parte posteriora de la manera de las experiencias devastadoras y traumáticas de Stalingrad y no tuviera nada comer. Una señora francesa buena había cocinado las crepes para él y otros stragglers alemanes en su manera casera a Freiburg. Puesto que él no tenía cualquier cosa poner las crepes adentro, él las rellenó en sus pantalones del ejército. Él habla altamente de la gente francesa incluso a este día. Un buen hecho en necesidad es algo que usted nunca se olvidará mientras usted viva.
Usted ha estado zigzagueando abajo de la Col de la Schlucht que es un viaje largo a lo largo de la trayectoria derramada scree. Jour del Bon del `!' diga los otros trekkers como suben el gorge escarpado al corriente de usted. Usted además: Jour del Bon del `!' con una sonrisa cansada, en caso de que usted no esté fuera de respiración. Como usted camina penosamente en usted note por lo menos a ocho roca-trepadores el arrastrarse como hombre araña en un acantilado. Le recompensan con una vista espléndida de la haya y del bosque spruce hasta que usted alcanza Frankenthal en una altura de el 1030m de una altura de 1330 m a lo largo de un valle escarpado.
En un café próximo usted café del condimento con ruibarbo se apelmaza después del viaje arduo. Cerca está una vieja casa de piedra que es evocadora de un viejo molino, donde un dúo francés está haciendo el queso. Una muchacha francesa pequeña con las pecas tiene gusto de Pipi Lngstockings, su hermano de Astrid Lindgren y la madre está riendo en voz alta. La muchacha tiene una cuchara desesperado doblada del aluminio en la mano, el rey usado durante los días de la guerra del poste-Mundo, como lado-producto de la industria de la aviación. Ella le lo demuestra y encoge sus hombros pequeños ligeramente. Usted nota que no toma palabras para comunicar algo divertido alguien: los gestos solamente son suficientes. La torta del ruibarbo es un pedacito difícilmente en la base y su sido diversión que come las tortas con las cucharas. En Alemania usted consigue siempre las bifurcaciones para las tortas. Sin embargo, usted nota que el Fench muy está cultivado. Incluso en una comida campestre del campo, comiendo hacia fuera en el aire fresco, los franceses traen sus propias sillas, tablas, manteles y cuchillería apropiada.
Satisfacemos a Sr. Winterhalter, un alemán thick-set en sus últimos años 60, con una mano vendada (syndrom carpal), un jardinero con el amor para las flores y admiración para el Frau Waldtraut. ¿Se parece haber amor en el otoño de su o es él verano tardío? Le divierten para en Alemania que decimos: usted nunca sabe adónde baja el amor, significando de tal modo que usted literalmente caída del `' en amor.
Sr. Winterhalter dice: El `I estaba en Rusia de la edad de 18 hasta 22 y fue herido cuatro veces. Me adornaron con la cruz alemana del hierro. '
Un viejo guerrero, usted piensa.
Él se enciende decir con una risa fingida, `que habría hecho algo mi cultivar un huerto que voy al frente. Pero nos forzaron alistar. El'
Frau que Waldtraut está planeando traer adelante pensioned a turistas de Freiburg a los Vosges y está intentando planear la excursión. Ella mide el tiempo de la ruta incluyendo donde hacer una comida campestre con su minuciosidad alemana generalmente. Decimos adieu a su y a Sr. Winterhalter como ella separa hacia fuera el mapa de los Vosges y comienza a ponder sobre la ruta.
Le hacen una oferta adiós y dicen en unísono: ¡`Aufwiedersehen! '
Usted ha gozado de camina detrás y marchado en los gracias enérgicos de un paso a los buenos zapatos del senderismo y recuerda que tenía sido diversión que caminaba en piedras a lo largo de la manera al mismo tiempo que admitía el campo hermoso de los Vosges. Usted piensa que una caminata en la naturaleza es un regalo maravilloso que usted ha hecho se. Usted se siente cansado pero elated en el extremo.
Si usted está visitando Feiburg (Alemania), Basilea (Suiza) o Colmar (Francia) usted ought hacer un poco vino-prueba en los vintner locales en Requewihr o Eguisheim. Si usted prefiere vinos alemanes entonces en Freiburg, Endingen, Ihringen para nombrar algunos. Eguisheim se conoce como la horquilla de la viticultura en Alsacia. Aunque usted no es un experto en los vinos que usted puede aprender y probar las diversas variedades de los vinos más choicest del cristal largo-provenido característico conocido como el tulipán Alsatian del `,' y descubrir la verdad en vino: en veritas del vino.
Corsa
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
UNA CAMMINATA LUNGO I VOSGI DEL SUD IN FRANCIA (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim è una riserva naturale eccellente nei Vosgi del sud della Francia. Potete andare lungo la Col de la Schlucht, che è un gorge, via Trois-Fours, oltre Martinswald a Frankenthal e a Holneck, dove potete vedere i glacieres dei cirques del DES delle verdure di formazione.
Tuttavia, il primo consiglio ai wanderers e ai trekkers nei Vosgi del sud è: non utilizzi un automobile, mantengono il vostro cane su un leash, accamparsi rigorosamente è proibito a e non lascia i percorsi. Le bici della montagna, il riding del cavallo e la corsa con gli sci che attraversa il paese hanno conceduto soltanto sulle tracce largo più di due tester. Ci era tanti alberi che vi trovate attraverso le tracce e voi non potete immaginare qualcuno corsa con gli sci lungo la Col de la Schlucht senza urtare sui tronchi orizzontali dell'albero. O dovreste essere una prodezza più skiier. Ed è una camminata lunga ed intensa lungo la campagna francese.
Lascilo introdurlo ms Waldtraut Kapp, un matron anziano (infermiera) da Freiburg con un penchant per i fiori e le erbe. È sempre buono da rinfrescare la mia conoscenza della botanica con suo. È un botanico self-taught e conosce mólto circa il giardinaggio e gli esemplari botanici dalla foresta nera e dai Vosgi. Ha ereditato una casa meravigliosa con il giardino esotico da un medico della signora con quale aveva lavorato nel passato. Il Frau Kapp è una signora antiquata e tradizione-cosciente ed anche se ha soltanto un addestramento come infermiera, ha allargato il suo orizzonte attraverso i libri della lettura, mobili e comunicanti con la gente interessante. La sua conoscenza di letteratura tedesca classica renderebbe un allievo envious, ma rimane humble ed interessata nelle cose molto.
Il Frau Kapp è stato nel Namibia ed ha scritto i 2000 articoli di parola sui pecularities botanici di quel paese. È agosto e ci sono prati blu della genziana dappertutto nei Vosgi. Una genziana è denominata un `Enzian piega' in tedesco, reso popolare dal bard pallido e biondo con gli occhiali di protezione chiamati Heino che fa le sue apparenze durante i festival, principalmente in TV tedesca. I prati lungo le tracce hanno anemones alpini, pfeilchen, trifoglio di febbre o dargli il nome irlandese: bacche del rausch e dell'acetosella. È un rhapsody dei orchids e daffodils blu e gialli che denominiamo Narzissen in tedesco.
Mentre camminiamo verso il Martinswand vedete alcuni locals francesi fare l'roccia-ascensione. Allora viene un attracco al Martinswand. Un wand ha niente a che fare con i fairies ma è giusto una parete nel di lingua tedesca.
Lungo il gorge il paesaggio è bello ad un'altezza di 1139 tester. Ci sono valli che avvolgono fra le colline misty blu con il velare che aumenta lentamente, rivelando i Vosgi. Troviamo un lago blu libero con gli abeti scuri che lo circondano gradiamo i sentries. Ogni tanto trovate le cascate che procedono in sequenza negli stagni che figliata le roccie. Un serene e una campagna maestosa. Discernete l'odore fresco del sottobosco della foresta, fogli decadenti bagnati come camminate sotto gli alberi alti e siete ricompensati nello schiarimento con una vista magnifica dei Vosgi e l'erba è verde della calce. Notate almeno quattro biotopi: il high attracca mentre camminate, foreste del faggio e scogliere e crags rocciosi.
Ci è la bacca de Forlet circa quattro chilometri dal castello di Soultzeren, in cui il formaggio tradizionale di Munster ancora è fatto. Munster è a soltanto diciannove chilometri da Colmar, che ha case come nelle montagne con le pareti robuste. Potete vedere i coltivatori denominati Marcaire, dal `di parola per mungere,' ancora producendo il formaggio genuino della fattoria di Munster con le loro mani. Il latte è lasciato per un giorno e la crema saporita è scremata fuori. Il latte fresco è aggiunto ad esso e questa miscela di vecchio e nuovo latte è riscaldata centigrado a 35 gradi in un POT di rame grande. Da allora in poi, è rimosso dal calore e un enzima è aggiunto per cagliare la miscela. Che cosa rimane è il fermento che è decantato in una muffa di legno. È lasciato per solidificarsi nella notte. Un mese più successivamente avete condimento il formaggio maturo della fattoria dalla cantina umida.
Il terreno è diventato sdrucciolevole, stretto, pietroso e pieno degli ostacoli: alberi che si trovano attraverso, piccoli trafori ed arrugginito, fisso-ferro-scalette. Fate un picnic a 1pm in una trincea francese dal lato dei rifugi di un hillock. Durante la seconda guerra mondiale ci era combattimento sanguinante pesante in queste trincee stesse. anemones e genziane ora sviluppati sopra la tomba s dei soldati tedeschi e francesi caduti. Ci è una pace e un serenity uncanny circa le trincee poichè munch il vostro alimento. Ci ora sono prati grassy verdi qui con i larks che stridono incessantly dove una volta che gemere delle pallottole dai fucili, delle coperture da artiglieria e del mortaio facesse un campo di uccisione da questo terreno bello. Grida degli uccelli sono rotto soltanto dal tuono dei Mirage-getti francesi che fanno i loro sorties sopra i Vosgi blu.
Conosco il mio father-in-law mi che dice che sia stato un PRIGIONIERO DI GUERRA in Francia sulla sua parte posteriore di senso dalle esperienze devastating e traumatiche in Stalingrad e non abbia avuto niente mangiare. Una signora francese gentile aveva cucinato i pancake per lui ed altri stragglers tedeschi sul loro senso domestico a Freiburg. Poiché non ha avuto nulla mettere i pancake dentro, li ha farciti in suoi pantaloni dell'esercito. Parla altamente della gente francese anche a questo giorno. Un buon atto nel bisogno è qualcosa che non vi dimentichiate mai finchè vivete.
State zigzagando giù la Col de la Schlucht che è un viaggio lungo lungo il percorso sparso scree. Jour del Bon del `!' dica gli altri trekkers come vengono all'altezza sul gorge ripido voi. similarmente: Jour del Bon del `!' con un sorriso stanco, nel caso non siete da alito. Come camminate a stento su voi noti almeno otto roccia-climbers strisciare come lo Spiderman su una scogliera. Siete ricompensati con una vista splendida del faggio e della foresta spruce finchè raggiungete Frankenthal ad un'altezza di 1030m da un'altezza di 1330 m. lungo una valle ripida.
Ad un in un café vicino caffè del condimento con rabarbaro vi raggrumate dopo il viaggio arduo. Qui vicino è una vecchia casa di pietra che è rievocativa di vecchio laminatoio, in cui un duo francese sta facendo il formaggio. Una piccola ragazza francese con i freckles gradisce Pipi Lngstockings, il suo fratello del Astrid Lindgren e la madre sta ridendo ad alta voce. La ragazza ha un cucchiaio disperatamente piegato dell'alluminio nella mano, il re usato durante i giorni di guerra del alberino-Mondo, come lato-prodotto dell'industria di aeronautica. Lo mostra voi e scrolla le spalle le sue piccole spalle leggermente. Notate che non prende le parole per comunicare qualche cosa di divertente a qualcuno: i gestures da solo bastano. La torta del rabarbaro è duro una punta alla base e relativo stato divertimento che mangia le torte con i cucchiai. In Germania ottenete sempre le forcelle per le torte. Tuttavia, notate che il Fench molto si coltiva. Anche in un picnic della campagna, mangiante fuori nell'aria fresca, i francesi portano le loro propri sedie, tabelle, tovaglie e cutlery adatto.
Veniamo a contatto del sig. Winterhalter, un tedesco thick-set nei suoi anni sessanta tardi, con una mano bendata (syndrom carpal), un giardiniere con amore per i fiori ed ammirazione per il Frau Waldtraut. Ci sembra essere amore in autunno del loro o è esso di fine dell'estate? Siete divertiti per nella Germania che diciamo: non sapete mai dove l'amore cade, significando quindi che voi letteralmente caduta del `' nell'amore.
Sig. Winterhalter dice: Il `I era in Russia dall'età di 18 lavorare a 22 ed è stato ferito quattro volte. Sono stato decorato con la traversa tedesca del ferro. '
Un guerriero anziano, pensate.
Continua a dire con una risata finta, `che piuttosto avrebbero fatto il mio giardinaggio che vado alla parte anteriore. Ma siamo stati costretti ad arruolare. '
Il Frau che Waldtraut sta progettando portare avanti pensioned i turisti da Freiburg ai Vosgi e sta provando a progettare l'escursione. Cronometra l'itinerario compreso dove fare un picnic con il suo thoroughness tedesco usuale. Diciamo adieu al suo ed al sig. Winterhalter come sparge fuori il programma dei Vosgi e comincia a ponder sopra l'itinerario.
Li fanno un'offerta addio e dicono nel unison: `Aufwiedersehen! '
Avete goduto camminate indietro e marciato a grazie attivi di passo ai buoni pattini trekking e vi ricordate di che ha avuto stato divertimento che fa un passo sulle pietre lungo il senso allo stesso tempo che contiene la campagna bella dei Vosgi. Pensate che una camminata nella natura sia un regalo meraviglioso che avete fatto lei. Ritenete stanchi ma elated alla fine.
Se state visitando Feiburg (Germania), Basilea (Svizzera) o Colmar (Francia) dovete fare un po'di vino-assaggio ai vintner locali in Requewihr o in Eguisheim. Se preferite i vini tedeschi allora in Freiburg, Endingen, Ihringen per chiamare alcuni. Eguisheim è conosciuto come la culla della viticoltura nell'Alsazia. Anche se non siete un esperto sui vini che potete imparare ed assagiare le varietà differenti dei vini più choicest nel vetro lungo-staccato caratteristico conosciuto come il tulip Alsatian del `,' e scoprire verità in vino: in veritas del vino.
Spielraum
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
EIN WEG ENTLANG DEN SÜDVOSGES IN FRANKREICH (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim ist eine ausgezeichnete Naturreserve in den SüdVosges von Frankreich. Sie können entlang Col de la Schlucht gehen, die eine Schlucht, über Trois-Fours, hinter Martinswald zu Frankenthal und zu Holneck ist, in dem Sie die Anordnung Gemüse-DES cirques glacieres sehen können.
Jedoch ist der erste Rat zu den wanderers und zu den trekkers in den SüdVosges: benutzen Sie nicht ein Auto, halten Ihren Hund auf einer Leine, ist das Kampieren ausschließlich verboten und nicht die Wege verläßt. Gebirgsfahrräder, Pferd Reiten und Querfeldeinskiing gewährten nur auf Spuren mehr als zwei Meter breit. Es gab, also können viele Bäume, die über den Spuren liegen und Sie nicht jemand sich vorstellen Skiing entlang Col de la Schlucht, ohne auf horizontalen Baumstämmen zu stoßen. Oder Sie würden eine skiier Bremsung sein müssen. Und es ist ein langer und intensiver Weg entlang der französischen Landschaft.
Lassen Sie mich Sie vorstellen Ms Waldtraut Kapp, eine ältere Matrone (Krankenschwester) von Freiburg mit einem Hang für Blumen und Kräuter. Es ist immer gut, mein Wissen von Botanik mit ihrem zu erneuern. Sie ist ein self-taught Botaniker und kennt viel in dem Im Garten arbeiten und den botanischen Probestücken vom schwarzen Wald und von den Vosges aus. Sie hat ein wundervolles Haus mit exotischem Garten von einem Damearzt übernommen, mit dem sie in der Vergangenheit gearbeitet hatte. Frau Kapp ist eine altmodische, Tradition-bewußte Dame, und obwohl sie nur ein Training als Krankenschwester hat, hat sie ihren Horizont durch die Lesebücher verbreitert und gereist und mit interessanten Leuten gesprochen. Ihr Wissen der klassischen deutschen Literatur würde einen Kursteilnehmer envious bilden, und doch bleibt sie bescheiden und an einer Menge Sachen interessiert.
Frau Kapp ist nach Namibia gewesen und einen 2000 Wortartikel auf die botanischen pecularities dieses Landes geschrieben. Es ist August und es gibt blaue Enzianwiesen überall in den Vosges. Ein Enzian wird ein `Enzian' auf das Deutsch genannt, gebildet populär durch das Latten, Blondinebarde mit den Schutzbrillen, die Heino genannt werden, das sein Aussehen während Volksder festivals bildet, meistens in deutschem Fernsehapparat. Die Wiesen entlang den Spuren haben alpine Anemonen, pfeilchen, Fieberklee oder ihm den irischen Namen zu geben: Shamrock- und rauschbeeren. Es ist ein Rhapsody der Orchideen und blaue und gelbe Narzissen, die wir Narzissen auf Deutsch nennen.
Während wir in Richtung zum Martinswand gehen, sehen Sie einige französische Einheimische, das Felsen-Klettern zu tun. Kommt dann festmachn beim Martinswand. Ein Wand hat, nichts, mit Feen zu tun aber ist eine Wand im deutschsprachigen gerecht.
Entlang der Schlucht ist die Landschaft an einem Aufzug von 1139 Metern schön. Es gibt die Senken, die zwischen blauen nebelhaften Hügeln mit dem Schleier wickeln, der langsam steigt und deckt die Vosges auf. Wir stoßen auf einen freien blauen See mit den dunklen Tannenbäumen zufällig, die ihn umgeben, mögen Wachen. Hin und wieder stoßen Sie auf die Wasserfälle zufällig, die in Lachen kaskadieren, die mit Felsen verunreinigt werden. Ein serene und eine majestätische Landschaft. Sie erkennen den frischen Geruch von Waldundergrowth, nasse verfallende Blätter, wie Sie unter die hohen Bäume gehen, und werden in der Reinigung mit einer ausgezeichneten Ansicht der Vosges belohnt und das Gras ist Kalkgrün. Sie beachten mindestens vier Biotopes: die Höhe machn, während Sie gehen, Buchewälder und felsige Klippen und Felsspitzen fest.
Es gibt den Gummilack de Forlet ca. vier Kilometer vom Soultzeren Schloß, in dem der traditionelle Munster Käse noch gebildet wird. Munster ist nur neunzehn Kilometer von Colmar, das Häuser wie in den Bergen mit starken Wänden hat. Sie können die Landwirte sehen, die Marcaire, vom Wort `, um zu melken angerufen werden,' den echten Munster Bauernhauskäse mit ihren Händen noch, herstellend. Die Milch wird für einen Tag gelassen und die geschmackvolle Creme wird weg geglitten. Frische Milch wird ihr hinzugefügt und diese Mischung der alten und neuen Milch wird zu 35 Graden Celsius in einem grossen kupfernen Topf geheizt. Danach wird es von der Hitze entfernt und ein Enzym wird addiert, um die Mischung zu gerinnen. Was bleibt, ist das Ferment, das in eine hölzerne Form abgefüllt wird. Es wird überlassen, um sich in der Nacht zu verfestigen. Ein Monat später haben Sie Geschmack der fällige Bauernhauskäse vom feuchten Keller.
Das Gelände ist glatt voll geworden, schmal, steinig und von den Hindernissen: Bäume, die herüber liegen, kleine Tunnels und rostig, Örtlich festgelegt-Eisenstrichleitern. Sie picnic an 1pm in einem französischen Graben auf der Schutzseite eines hillock. Während des Zweiten Weltkrieges gab es schweres blutiges Kämpfen in diesen Gräben. Anemonen und Enziane jetzt gewachsen über dem Grab s der gefallenen deutschen und französischen Soldaten. Es gibt einen uncanny Frieden und einen Serenity über die Gräben, da Sie Ihre Nahrung munch. Es gibt grüne grasartige Wiesen hier jetzt mit den Lerchen, die incessantly wo zwitschern, sobald das Jammern der Gewehrkugeln von den Gewehren, der Oberteile von der Artillerie und des Mörsers eine Tötung aus diesem reizenden Gelände heraus auffangen ließ. Die Schreie der Vögel sind nur durch den Donner der französischen Trugbild-Strahlen defekt, die ihre Sorties über den blauen Vosges tun.
Ich kenne meinen Schwiegervater, der mir erklärt, daß er ein KRIEGSGEFANGEN in Frankreich auf seiner Weise Rückseite von den verheerenden und traumatischen Erfahrungen von Stalingrad war und nichts hatte zu essen. Eine freundliche französische Dame hatte Pfannkuchen für ihn und andere deutsche Stragglers auf ihrer Weise gekocht, die zu Freiburg Haupt ist. Da er nicht nichts hatte, die Pfannkuchen innen zu setzen, füllte er sie in seiner Armehose an. Er spricht in hohem Grade von den französischen Leuten sogar mit diesem Tag. Ein guter Brief in der Notwendigkeit ist etwas, den Sie nie vergessen, solange Sie leben.
Sie sind hinunter Col de la Schlucht im Zickzack verlaufen, die eine lange Reise entlang dem scree gestreuten Weg ist. `Bon jour!' sagen Sie die anderen trekkers, wie sie herauf die steile Schlucht nebeneinander von Ihnen kommen. Sie ebenfalls: `Bon jour!' mit einem müden Lächeln falls Sie nicht aus Atem heraus sind. Wie Sie auf Ihnen schleppen, beachten Sie mindestens acht Felsenbergsteiger, wie Spiderman auf einer Klippe zu kriechen. Sie werden mit einer herrlichen Ansicht der Buche und des spruce Waldes belohnt, bis Sie Frankenthal auf einer Höhe von 1030m von einer Höhe von 1330 m entlang einer steilen Senke erreichen.
In einem nahe gelegenen café backen Sie Geschmackkaffee mit Rhabarber nach der eifrigen Reise zusammen. Ist in der Nähe ein altes Steinhaus, das von einer alten Mühle erinnernd ist, in der ein französisches Duo Käse bilden. Ein kleines französisches Mädchen mit Freckles mögen Astrid Lindgrens Pipi Lngstockings, ihr Bruder und Mutter lachen laut. Das Mädchen hat einen hoffnungslos verbogenen Aluminiumlöffel in der Hand, der König, der während der PfostenWeltkriegtage, als Seiteprodukt der Luftfahrtindustrie verwendet wird. Sie zeigt es Ihnen und zuckt ihre kleinen Schultern leicht. Sie beachten, daß es nicht Wörter nimmt, um etwas mitzuteilen, das zu jemand lustig ist: Gesten alleine genügen. Der Rhabarberkuchen ist eine Spitze stark an der Unterseite und sein gewesen der Spaß, der Kuchen mit Löffeln ißt. In Deutschland erhalten Sie immer Gabeln für Kuchen. Dennoch beachten Sie, daß das Fench sehr kultiviert werden. Sogar in einem Landschaftpicknick, essend heraus in der Frischluft, holen die Franzosen ihre eigenen Stühle, Tabellen, Tischdecken und passenden Cutlery.
Wir treffen Herrn. Winterhalter, ein thick-set Deutscher in seinen späten Sechzigern, mit einer verbundenen Hand (carpal syndrom), ein Gärtner mit Liebe für Blumen und Bewunderung für Frau Waldtraut. Es scheint, Liebe im Herbst von ihrem geben oder ist es Spätsommer? Sie werden für in Deutschland unterhalten, das wir sagen: Sie wissen nie, wohin Liebe fällt und dadurch bedeuten daß Sie buchstäblich `Fall' in Liebe.
Herr. Winterhalter sagt: `I war in Rußland vom Alter von 18 bis 22 und wurde viermal verwundet. Ich wurde mit dem deutschen Eisen-Kreuz verziert. '
Ein alter Krieger, denken Sie.
Er fährt fort, mit einem Scheinlachen, `zu sagen, das ich eher mein Im Garten arbeiten als gehe zur Frontseite getan haben würde. Aber wir wurden gezwungen einzutragen. '
Frau, den Waldtraut plant, mitzubringen, pensioned Touristen von Freiburg zu den Vosges und versucht, die Exkursion zu planen. Sie setzt Zeit Weges einschließlich fest, wo man ein Picknick mit ihrer üblichen deutschen Gründlichkeit bildet. Wir sagen adieu zu ihrem und zum Herrn. Winterhalter, wie sie heraus Diagramm der Vosges verbreitet und anfängt, über dem Weg zu erwägen.
Sie bieten Sie Abschied und sagen im Einklang: `Aufwiedersehen! '
Sie haben gehen zurück und marschiert dank eines an den lebhaften Schrittes die guten Trekkingschuhe und daran erinnern genossen, daß es gewesen der Spaß hatte, der gleichzeitig auf Steine entlang der tritt Weise, welche die schöne Landschaft der Vosges einläßt. Sie denken, daß ein Weg in der Natur ein wundervolles Geschenk ist, das Sie selbst gebildet haben. Sie fühlen, müde aber elated im Ende.
Wenn Sie Feiburg (Deutschland) besuchen, Basel (die Schweiz) oder Colmar (Frankreich) sollen Sie ein wenig WeinTasting an den lokalen vintners in Requewihr oder in Eguisheim tun. Wenn Sie deutsche Weine dann in Freiburg, Endingen, Ihringen bevorzugen, um einige zu nennen. Eguisheim bekannt als die Aufnahmevorrichtung des Weinbaus in Elsass. Selbst wenn Sie nicht ein Experte auf Weinen sind, die Sie die unterschiedliche Vielzahl der choicest Weine im charakteristischen lang-aufgehaltenen Glas erlernen und schmecken können, das als die `elsässische Tulpe bekannt ist,' und die Wahrheit im Wein entdecken: in den Vino veritas.
Curso
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
UMA CAMINHADA AO LONGO DOS VOSGES DO SUL EM FRANCE (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim é uma reserva de natureza excelente nos Vosges sul de France. Você pode ir ao longo da Coluna de la Schlucht, que é um gorge, através de Trois-Fours, após Martinswald a Frankenthal e a Holneck, onde você pode ver os glacieres dos cirques do DES dos vegetais da formação.
Entretanto, o primeiro conselho aos wanderers e aos trekkers nos Vosges do sul é: não use um carro, mantêm seu cão em um leash, acampar estritamente é proibido e não sae dos trajetos. As bicicletas da montanha, a equitação do cavalo e o skiing do país da cruz reservaram somente em fugas mais de dois medidores de largura. Havia assim que muitas árvores que encontram-se através das fugas e você não podem imaginar alguém skiing ao longo da Coluna de la Schlucht sem colidir em troncos horizontais da árvore. Ou você teria que ser um stunt mais skiier. E é uma caminhada longa e intensive ao longo do campo francês.
Deixe-me introduzi-lo ms Waldtraut Kapp, um matron idoso (enfermeira) de Freiburg com um penchant para flores e herbs. É sempre bom refrescar meu conhecimento do Botany com dela. É um botânico self-taught e sabe muito sobre jardinar e espécimes botanical da floresta preta e dos Vosges. Herdou uma casa maravilhosa com jardim exotic de um médico da senhora com quem tinha trabalhado no passado. O Frau Kapp é um velho - senhora formada, tradição-conscious, e mesmo que tivesse somente um treinamento como uma enfermeira, alargou seu horizonte através dos livros da leitura, viajando e falando com povos interessantes. Seu conhecimento da literatura alemão classical faria um estudante envious, no entanto remanesce humble e interessada nos muitos das coisas.
O Frau Kapp foi a Namíbia e escreveu uns 2000 artigos da palavra nos pecularities botanical desse país. É agosto e há prados azuis do gentian em toda parte nos Vosges. Um gentian é chamado um `Enzian popular' no alemão, feito popular pelo pálido, bard do blonde com os óculos de proteção nomeados Heino que faz suas aparências durante festivals, na maior parte na tevê alemão. Os prados ao longo das fugas têm anemones Alpine, pfeilchen, trevo da febre ou para dar-lhe o nome Irish: bagas do shamrock e do rausch. É um rhapsody dos orchids e os daffodils azuis e amarelos que nós chamemos Narzissen no alemão.
Enquanto nós andamos para o Martinswand você vê alguns locals franceses fazer rocha-escalar. Vem então amarrar no Martinswand. Um wand não tem nada fazer com fairies mas é justo uma parede na língua alemão.
Ao longo do gorge o cenário é bonito em uma elevação de 1139 medidores. Há vales que enrolam entre montes misty azuis com o véu que levanta-se lentamente, revelando os Vosges. Nós vimos através de um lago azul desobstruído com as árvores escuras do abeto que cercam o gostamos de sentries. De vez em quando você vem através das cachoeiras que são conectadas em cascata nos pools que são desarrumados com as rochas. Um serene e um campo majestoso. Você discerne o cheiro fresco do undergrowth da floresta, folhas deteriorando molhadas como você anda abaixo das árvores altas, e é recompensado no clearing com uma vista magnífica dos Vosges e a grama é verde do cal. Você observa pelo menos quatro biotopes: a elevação amarra enquanto você anda, florestas do beech e penhascos e crags rochosos.
Há o Lac de Forlet uns quatro quilômetros do castelo de Soultzeren, onde o queijo tradicional de Munster é feito ainda. Munster está a somente dezenove quilômetros de Colmar, que tem casas como nas montanhas com paredes resistentes. Você pode ver os fazendeiros chamados Marcaire, do `da palavra para ordenhar,' ainda manufaturando o queijo genuíno do farmhouse de Munster com suas mãos. O leite é deixado por um dia e o creme tasty skimmed fora. O leite fresco é-lhe adicionado e esta mistura do leite velho e novo é aquecida a 35 graus centígrado em um potenciômetro de cobre grande. Depois disso, é removido do calor e um enzyme é adicionado para curdle a mistura. O que remanesce é o ferment que decanted em um molde de madeira. É deixado para solidify na noite. Um mês mais tarde você tem o relish o queijo maduro do farmhouse da adega úmida.
O terreno tornou-se slippery, estreito, stony e cheio dos obstáculos: árvores que encontram-se transversalmente, túneis e oxidado pequenos, fixo-ferro-escadas. Você toma parte num piquenique em 1pm em uma trincheira francesa no lado dos lee de um hillock. Durante a segunda guerra mundial havia uma luta sangrenta pesada nestas trincheiras very. anemones e gentians crescidos agora sobre a sepultura s dos soldados alemães e franceses caídos. Há uma paz e uma serenidade uncanny sobre as trincheiras porque você munch seu alimento. Há prados gramíneos verdes aqui agora com as cotovias que chilram incessantly onde uma vez que se lamentar das balas dos rifles, dos escudos da artilharia e do almofariz fêz um campo da matança fora deste terreno encantador. Os gritos dos pássaros são quebrados somente pelo trovão dos Mirage-jatos franceses que fazem seus sorties sobre os Vosges azuis.
Eu conheço meu sogro que diz me que era um PRISIONEIRO DE GUERRA em France em sua parte traseira da maneira das experiências devastating e traumatic de Stalingrad e não tinha nada comer. Uma senhora francesa amável tinha cozinhado pancakes para ele e outros stragglers alemães em sua maneira home a Freiburg. Desde que não teve qualquer coisa pôr dentro os pancakes, encheu-os em seus trousers do exército. Fala altamente dos povos franceses mesmo a este dia. Uma ação boa na necessidade é algo que você nunca se esquecerá contanto que você viver.
Você zig-zagging abaixo a Coluna de la Schlucht que é uma viagem longa ao longo do trajeto strewn scree. Jour do Bon do `!' diga os outros trekkers como vêm acima do gorge íngreme lado a lado de você. Você do mesmo modo: Jour do Bon do `!' com um sorriso tired, caso que você não é fora da respiração. Como você marcha em você observe pelo menos oito rocha-climbers rastejar como o Spiderman em um penhasco. Você está recompensado com uma vista esplêndida do beech e da floresta spruce até que você alcança Frankenthal em uma altura de 1030m de uma altura de 1330 m ao longo de um vale íngreme.
Em um café próximo você café do relish com rhubarb endurece após a viagem arduous. Está próximo uma casa de pedra velha que seja reminiscent de um moinho velho, onde um duo francês esteja fazendo o queijo. Uma menina francesa pequena com freckles gosta de Pipi Lngstockings de Astrid Lindgren, seu irmão e a mãe está rindo alto. A menina tem uma colher impossìvel curvada do alumínio na mão, rei usado durante os dias da guerra do borne-Mundo, como um lado-produto da indústria da aviação. Mostra-lheo e shrugs seus ombros pequenos levemente. Você observa que não faz exame de palavras para comunicar algo engraçado a alguém: os gestos sozinho bastam. O bolo do rhubarb é um bocado duramente na base e seu sido divertimento que come bolos com colheres. Em Germany você começa sempre forquilhas para bolos. Não obstante, você observa que o Fench está cultivado muito. Mesmo em um piquenique do campo, comendo para fora no ar fresco, os franceses trazem seus próprios cadeiras, tabelas, table-cloths e cutlery apropriado.
Nós encontramo-nos com o Sr. Winterhalter, um alemão thick-set em seus sixties atrasados, com uma mão bandaged (syndrom carpal), um gardener com amor para flores e admiration para o Frau Waldtraut. Parece haver um amor no outono do seu ou está ele verão atrasado? Você é divertido para em Germany que nós dizemos: você nunca sabe aonde o amor cai, significando desse modo que você literalmente queda do `' no amor.
Sr. Winterhalter diz: O `I estava em Rússia da idade de 18 até 22 e foi ferido quatro vezes. Eu fui decorado com a cruz alemão do ferro. '
Um guerreiro velho, você pensa.
Vai sobre dizer com um riso feigned, `que eu faria rather meu jardinar do que vou à parte dianteira. Mas nós fomos forçados a alistar-se. '
O Frau que Waldtraut está planeando trazer longitudinalmente pensioned turistas de Freiburg aos Vosges e está tentando-os planear o excursion. Cronometra a rota including onde fazer um piquenique com seu thoroughness alemão usual. Nós dizemos adieu ao seu e ao Sr. Winterhalter como espalha para fora o mapa dos Vosges e começa a ponder sobre a rota.
Oferecem-no farewell e dizem-no no unison: `Aufwiedersehen! '
Você apreciou anda para trás e marchado em agradecimentos vivos de um ritmo às sapatas trekking boas e recorda que teve sido divertimento que pisa em pedras ao longo da maneira ao mesmo tempo que recolhe o campo bonito dos Vosges. Você pensa que uma caminhada na natureza é um presente maravilhoso que você yourself faça. Você sente tired mas elated na extremidade.
Se você estiver visitando Feiburg (Germany), Basle (Switzerland) ou Colmar (France) você ought fazer um pouco de vinho-gosto nos vintner locais em Requewihr ou em Eguisheim. Se você preferir vinhos alemães então em Freiburg, Endingen, Ihringen nomear alguns. Eguisheim é sabido como o berço do Viticulture em Alsácia. Mesmo se você não for um perito em vinhos que você pode aprender e provar as variedades diferentes dos vinhos os mais choicest no vidro longo-stemmed característico sabido como o tulip Alsatian do `,' e para descobrir a verdade no vinho: em veritas do vino.
Resa
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
EN GÅ ALONG DE SYDLIGA VOSGESNA I FRANKRIKE (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim är en utmärkt natur reserverar i de södra Vosgesna av Frankrike. Du kan gå längs Kolonnen de la Schlucht, som är en klyfta, via Trois-Fours, förgångna Martinswald till Frankenthal och Holneck, var du kan se glacieresna för cirques för bildandegrönsakdes.
Emellertid är den första rådgivningen till wanderers och trekkers i de sydliga Vosgesna: använd inte en bil, förföljer den din uppehället på ett koppel och att campa förbjudas och lämnar strängt inte banorna. Mountainbiken, hästridning och argt skida för land som är tillåtna endast på slingor mer än två räkneverk brett. Det fanns, så många trees som ligger över slingorna, och du kan inte föreställa någon skidåkningen längs Kolonnen de la Schlucht, utan att knuffa till på horisontaltreestammar. Eller du skulle måste att vara ett mer skiier jippo. Och det är ett långt, och intensivt gå längs den franska bygden.
Låt mig introducera dig ms Waldtraut Kapp, en gammalare matron (sjuksköterska) från Freiburg med en böjelse för blommor och örtar. Det är alltid bra att förnya min kunskap av botanik med hennes. Hon är en självlärd botanist och vet ett lott om att arbeta i trädgården och botaniska prov från den svart skogen och Vosgesna. Hon har övertagit ett underbart hus med den exotiska trädgården från en ladyläkare som hon hade fungerat med i förflutnan. Frauen Kapp är en gammalmodig tradition-medveten lady, och, även om hon har endast en utbildning som en sjuksköterska, har hon gjort hennes horisont bredare till och med läsning bokar och att resa och tala med intressant folk. Hennes kunskap av skulle klassisk tysk litteratur gör en deltagare avundsjuk, och, yet hon återstår ödmjuk och intresserad i saker för en radda.
Frauen Kapp har varit till Namibia, och skriftligt uttrycker en 2000 artikeln på de botaniska pecularitiesna av det land. Det är Augusti, och det finns blåttgentianängar överallt i Vosgesna. En gentian kallas en `Enzian' i tysken som göras populär vid gränsen, blond bard med goggles som mestadels namnges Heino, som gör hans utseenden under folk festivaler, i tysk TV. Ängarna längs slingorna har alpina anemoner, pfeilchen, feberväxt av släkten Trifolium eller att ge det den kända irländare: shamrock- och rauschbär. Det är en extas av orchids och blått- och gulingpåskliljar som oss appellen Narzissen i tysk.
Som vi går in mot Martinswanden, ser du några franska lokaler att göra vagga-klättring. Därefter kommer en hed på Martinswanden. En wand har ingenting att göra med feer utan är rättvis en vägg i det tyska språket.
Along klyftan landskap är härlig på en höjd av 1139 räkneverk. Det finns dalar som långsamt lindar mellan dimmiga kullar för blått med skylaresningen och att avslöja Vosgesna. Vi kommer över en klar blåttlake med mörkergrantrees som omger den lika vaktposter. Nu och igen kommer du över vattenfall som applåderar in i tips som skräpas ner med vaggar. En fridfull och majestätisk bygd. Du urskiljer den nya lukten av skogundervegetation, blöter att förfalla lämnar, som du går nedanfört de högväxt treesna, och belönas i röjningen med ett storartat beskådar av Vosgesna, och gräset är limefruktgräsplan. Du märker åtminstone fyra biotopes: kickheden, som du går, bokträdskogar och steniga klippor och crags.
Det finns gummilackan de Forlet några fyra kilometer från det Soultzeren slottet, var den traditionella Munster osten göras fortfarande. Munster är endast nittonkilometer från Colmar, som har husnågot liknande i bergen med robustt väggar. Du kan se bönderna som kallas Marcaire, från uttrycka`en för att mjölka,' stilla fabriks- den äktaa Munster lantbrukarhemosten med deras, räcker. Mjölka lämnas för en dag, och den smakliga krämen skummas av. Nytt mjölka tillfogas till det, och denna blandning av gammalt och nytt mjölkar värmas till 35 grader celsius i ett stort förkopprar krukan. Därefter tas det bort från värma, och ett enzym tillfogas för att få att stelna blandningen. Vad återstår, är jäsningen som decanteds in i ett trä gjuter. Det lämnas för att överföra till fast form i natten. En månad mer sistnämnd har du njutningen mognalantbrukarhemosten från den fuktiga källare.
Terrainen har blivit hal, smal, stenig och full av hinder: trees som across ligger, liten tunneler och rostigt, fixa-stryka-stegar. Du har picknick på 1pm i ett franskt dike på leesidan av en hög. Under världen kriga II där var blodig stridighet för skurkroll i dessa very diken. anemoner och gentians som är fullvuxna nu över graven s av den stupade tysken och de franska soldaterna. Det finns en uncanny fred och serenity om dikena, som du mumsar din mat. Det finns gröna gräs- ängar här nu med larks som incessantly kvittrar var, när gnälla av kulor från gevär, beskjuter från artilleri, och mortel som göras ett dödande, sätter in ut ur denna älskvärda terrain. Skriken av fåglarna är brutna endast vid åskaen av franskan Hägring-sprutar ut göra deras sorties över blåtten Vosges.
Jag vet min träffande svärfar mig att han var en POW i Frankrike på hans långt tillbaka från det förödande och traumatiskt erfar av Stalingrad och hade ingenting att äta. En snäll fransk lady hade lagat mat pannkakor för honom och andra tyska eftersläntrare på deras långt hem till Freiburg. Sedan han inte hade något att sätta pannkakorna in, stoppade han dem i hans armébyxa. Han talar högt av det franska folket även till denna dag. En bra gärning i behov är något som du ska glömmer aldrig, så länge som du bor.
Du har zig-zagging besegrar Kolonnen de la Schlucht som är en lång resa längs screen beströdde banan. `- Bonjour!', något att säga de andra trekkersna, som de kommer upp den brant klyftan i bredd av dig. Du jämväl: `- Bonjour!', med ett trött leende i fall att är du inte ut ur andedräkt. Märka åtminstone åtta vagga-klättrare att krypa den lika spidermanen på en klippa, som du stövlar på dig. Du belönas med ett storartat beskådar av bokträdet och den spruce skogkassalådan som du når Frankenthal på en höjd av 1030m från en höjd av 1330 M längs en brant dal.
I en närliggande café uppskattar du kaffe med rabarbertårtan efter den mödosama resan. Närliggande är ett gammalt stenhus som är som påminner om av ett gammalt mal, var en fransk duo är danandeost. En liten fransk flicka med fräknar gillar Astrid Lindgrens Pipi Lngstockings, hennes broder och fostrar skrattar aloud. Flickan har en hopplöst vriden aluminiumsked i räcka, konungen som används under posta-Världen, kriger dagar, som enprodukt av flygbranschen. Hon visar det till dig och rycker på axlarna hennes litet knuffar lätt. Du märker att det inte tar uttrycker för att meddela något som är rolig till någon: gester bara suffice. Rabarbertårtan är a bet hårt på basera och dess vart gyckel som äter tårtor med skedar. I Tyskland som du får alltid, dela sig för tårtor. Ändå märker du att Fenchen är mycket kultiverad. Även i en bygdpicknick som äter ut i det nytt, lufta, kommer med bordlägger anslår franskan deras egna stolar, table-cloths och bestick.
Vi möter Herr Winterhalter en thick-set tysk i hans sena sixties, med förbunden räcker (carpal syndrom), en trädgårdsmästare med förälskelse för blommor och beundran för frauen Waldtraut. Där verkar för att vara förälskelse i hösten av deras eller är det den sena sommaren? Du roas för i Tyskland oss något att säga: du vet aldrig var förälskelsenedgångar, menande därmed det dig formligen den förälskade `- nedgången'.
Herr Winterhalter något att säga: `I var i Ryssland från åldern av 18 kassalåda 22 och sårades fyra tider. Jag dekorerades med tysken stryker argt. '
En gammal krigare, dig funderare.
Han går på till något att säga med ett hittat på skratt, `som jag skulle har ganska gjort mitt arbeta i trädgården än går till bekläda. Men vi tvingades för att enlist. '
Planerar är frauen Waldtraut för att komma med längs pensionerade turister från Freiburg till Vosgesna och pröva att planera utfärden. Hon tajmar rutten däribland var att göra en picknick med hennes vanliga tyska grundlighet. Oss något att säga adieu till hennes och Herr Winterhalter, som hon spridningar ut kartlägger av Vosgesna, och börjar att grubbla över rutten.
De bjuder dig avskedet och något att säga i unisont: `Aufwiedersehen! '
Har du tyckt om gåbaksidaen, och marscherat på ett friskt stega tack till godan som trekking, skor och minns att den hade vart gyckel som långt samtidigt kliver på stenar längs ta i den härliga bygden av Vosgesna. Du funderare en gå i naturen är en underbar gåva som du har gjort till dig. Dig upprymd känselförnimmelse som slutligen tröttas men.
Om du besöker Feiburg (Tyskland), Basle (Schweitz) eller Colmar (Frankrike) ought du att göra lite wine-avsmakning på lokalvintner'sna i Requewihr eller Eguisheim. Om du föredrar tyska wines därefter i Freiburg, Endingen, Ihringen för att namnge några. Eguisheim är bekant som vagga av Viticulture i Alsace. Om även du inte är ett sakkunnigt på wines som du kan lära och smaka de olika variationerna av de mest choicest winesna i det karakteristiska lång-stemmed glass bekant som den elsassiska tulpan för `,' och att upptäcka sanningen i wine: i vinoveritas.
Перемещение
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ПРОГУЛКОЙ ВДОЛЬ ЮЖНЫХ VOSGES В ФРАНЦИИ (Satis Shroff)
Frankenthal-Missleheim будет превосходные природные ресурс ресурсы в южных Vosges Франции. Вы можете пойти вдоль Колонки de la Schlucht, которая будет gorge, через Trois-Fours, за Martinswald к Frankenthal и Holneck, где вы можете увидеть glacieres cirques des овощей образования.
Однако, первая консультация к wanderers и trekkers в южных Vosges является следующим: не используйте автомобиль, держите вашу собаку на leash, располагаться лагерем только запрещен и не выходит курсы. Bikes горы, riding лошади и вездеходное катание на лыжах позволили только на тропках больше чем 2 метра широко. Были поэтому много валов лежа через тропки и вы не можете представить кто-то катание на лыжах вдоль Колонки de la Schlucht без bumping на горизонтальных хоботах вала. Или вы быть эффектным выступлением более skiier. И будет длинней и интенсивнейшей прогулкой вдоль французского countryside.
Препятствуйте мне ввести вас госпожа Waldtraut Kapp, пожилое matron (нюна) от Freiburg с penchant для цветков и herbs. Всегда хорошо освежить мое знание ботаники с hers. Она будет self-taught botanist и знает много о садовничать и ботанические образцах от черной пущи и Vosges. Она наследовала чудесную дом с экзотическим садом от врача повелительницы с она работала в прошлом. Frau Kapp старой - фасонируемая, традици-сознательная повелительница, и даже если она имеет только тренировку как нюна, она расширяла ее горизонт через книги чтения, перемещая и разговаривая с интересными людьми. Ее знание классической немецкой словесности сделало бы студента завистливо, and yet она остает всепокорной и заинтересованной в множестве вещей.
Frau Kapp к Намибии и писало 2000 статьей слова на ботанических pecularities той страны. Будет августом и будут голубые лужки горечавки везде в Vosges. Горечавка вызвана `Enzian' в сделанном немце, популярно бледным, bard блондинкы при goggles названные Heino которое делает его возникновения во время фольклорным празднеств, главным образом в немецком TV. Лужки вдоль тропок имеют высокогорные ветреницы, pfeilchen, клевер лихорадки или дать ему ирландское имя: ягоды shamrock и rausch. Оно rhapsody орхидей и голубых и желтых daffodils мы вызываем Narzissen в немце.
По мере того как мы гуляем к Martinswand вы видите, что некоторые французские locals делают утес-взбираться. После этого приходит причаливать на Martinswand. Wand не имеет ничего сделать с фе а справедлив стена в немецком языке.
Вдоль gorge scenery красивейш на высоте 1139 метров. Будут долины обматывая между голубыми misty холмами при вуаль поднимая медленно, показывающ Vosges. Мы come across ясное голубое озеро при темные валы fir окружая его любим sentries. Now and again вы come across водопады каскадируя в бассеины засоряны с утесами. Serene и величественный countryside. Вы discern свежий запах undergrowth пущи, влажный распадаться выходит по мере того как вы гуляете под высокорослыми валами, и награжен в расчистке с пышным взглядом Vosges и трава будет зеленым цветом известки. Вы замечаете по крайней мере 4 биотопа: максимум причаливает по мере того как вы гуляете, пущи бука и утесистые скалы и скалы.
Будет Lac de Forlet некоторые 4 километра от замока Soultzeren, где традиционный сыр Munster все еще сделан. Munster только 19 километров от Colmar, которое имеет дома как в горы с sturdy стенами. Вы можете увидеть вызванных хуторянин Marcaire, от `слова для того чтобы надоить,' все еще изготовляющ неподдельный сыр farmhouse Munster с их руками. Молоко оставлено на день и вкусная сливк skimmed. Свежее молоко добавлено к ему и эта смесь старого и нового молока нагрета до 35 градусов стоградусно в большом медном баке. В дальнейшем, оно извлекается от жары и добавлены, что свертывает энзим смесь. Остает будет закваской сцежена в деревянную прессформу. Оно оставлено для того чтобы затвердеть в ноче. Месяц более поздно вы имеете смак возмужалый сыр farmhouse от влажного погреба.
Terrain был скользким, узким, каменистым и полным препон: валы лежа поперек, малые тоннели и ржаво, фикчированн-утюг-трапы. Вы picnic на 1pm в французском шанце на стороне укрытий hillock. Во время Второй Мировой Войны был тяжелый кровопролитный воевать в этих очень шанцах. ветреницы и горечавки, котор выросли теперь над могилой s упаденных немецких и французских воинов. Будет uncanny мир и serenity о шанцах по мере того как вы munch ваша еда. Будут зеленые травянистые лужки здесь теперь при жаворонки чирикая неумолчно где как только хныкать пуль от винтовок, раковин от артиллерии и ступки сделал поле умерщвления из этого симпатичного terrain. Выкрики птиц сломленны только громом французских Мираж-двигателей делая их самолетовылеты над голубыми Vosges.
Я знаю моего тестья говоря мне что он был PRISONER OF WAR в Франции на его задней части дороги от опустошительных и травматичных опытов Stalingrad и не имел ничего съесть. Добросердечная французская повелительница сварила блинчики для его и других немецких stragglers на их дороге домашней к Freiburg. В виду того что он не имел что-нибыдь положить блинчики внутри, он заполнил их в его брюках армии. Он говорит высоки французских людей даже к этому дню. Хороший документ в потребности что-то, котор вы никогда не будете забывать покуда вы проживете.
Вы zig-zagging вниз с Колонки de la Schlucht будет длинним путешествием вдоль курса strewn scree. Jour Bon `!' скажите другие trekkers по мере того как они come up крутое gorge abreast вас. Вы делаете также: Jour Bon `!' с утомленной усмешкой, в случае если вы не из дыхания. По мере того как вы trudge на вас заметьте, что по крайней мере 8 утес-climbers вползают как Spiderman на скале. Вы награжены с великолепным взглядом бука и елевой пущи до вы достигаете Frankenthal на высоте 1030m от высоты 1330 m вдоль крутой долины.
В близрасположенном café вы кофеий смака с ревенем испечете после arduous путешествия. Рядом старая каменная дом reminiscent старого стана, где французское дуо делает сыр. Малая французская девушка с веснушками любит Pipi Lngstockings Astrid Lindgren, ее брат и мать смеется над aloud. Девушка имеет безвыходно изогнутую ложку алюминия в руке, короле используемом во время дней войны столб-Мира, как сторон-продукт индустрии авиации. Она показывает его к вам и shrugs ее малые плечи светло. Вы замечаете что они не принимают слова для того чтобы связывать что-то funny к кто-то: жесты самостоятельно будут достаточным. Торт ревеня будет битом крепко на основании и сво после того как он был потехой есть торты с ложками. В Германии вы всегда получаете вилки для тортов. Однако, вы замечаете что Fench очень культивируется. Даже в пикник countryside, есть вне в свежем воздухе, франчузы приносят их собственные стулы, таблицы, скатерти и соотвествующий cutlery.
Мы встречаем га-н. Winterhalter, приземист немец в его последних шестидесятых годах, с перевязанной рукой (carpal syndrom), gardener с влюбленностью для цветков и восхищение для Frau Waldtraut. Кажется, что будет влюбленность в осени их или будется оно поздним летом? Вы позабавлены для в Германии, котор мы говорим: вы никогда не знаете куда влюбленность понижается, намеревающся таким образом что вы буквальн падение `' в влюбленность.
Г-н. Winterhalter говорит: `Iий находилось в России от времени 18 до 22 и было ранено 4 времени. Я был украшен с немецким крестом утюга. '
Старый ратник, вы думаете.
Он идет дальше сказать с feigned смехом, `, котор я довольно сделал бы мой садовничать чем иду к фронту. Но мы принудились завербовать. '
Frau Waldtraut планирует принести вперед pensioned туристы от Freiburg к Vosges и пытается запланировать отклонение. Она приурочивает трассу включая где сделать пикник с ее обычной немецкой обстоятельностью. Мы говорим adieu к ее и гу-н. Winterhalter по мере того как она распространяет вне карту Vosges и начинает к ponder над трассой.
Они предлагают цену вы прощание и говорят в unison: `Aufwiedersehen! '
Вы наслаждались прогулкой назад и маршировались на спасибо юркие побежки хорошие trekking ботинки и вспоминаете что они имели после того как им были потехой шагая на камни вдоль дороги в то же самое время take in красивейший countryside Vosges. Вы думаете прогулкой в природе будет чудесный подарок вы делали к себе. Вы чувствуете утомленными но elated в конце.
Если вы посещаете Feiburg (Германию), то Basle (Швейцария) или Colmar (Франция) вы ought сделать немного вин-дегустацию на местных vintner в Requewihr или Eguisheim. Если вы предпочитаете немецкие вина после этого в Freiburg, Endingen, Ihringen для того чтобы назвать несколько. Eguisheim известно как вашгерд витикультуры в Alsace. Even if вы не будете специалистом на винах, котор вы можете выучить и пробовать по-разному разнообразия choicest вин в характерное длинн-запруженное стеклянное известном как тюльпан `ельзаский,' и открыть правду в вине: в veritas vino.
Reis
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Een GANG LANGS de ZUIDELIJKE VOGEZEN IN FRANKRIJK (Satis Shroff)
frankenthal-Missleheim is een uitstekende aardreserve in het Zuiden de Vogezen van Frankrijk. U kunt langs Col. de la Schlucht gaan, wat een kloof, via trois-Fours, afgelopen Martinswald aan Frankenthal en Holneck is, waar u de vorming vegetables des cirques kunt zien glacieres.
Nochtans, is de eerste raad aan zwervers en trekkers in de Zuidelijke Vogezen: gebruik geen auto, uw hond op een leiband houden, is het kamperen strikt verboden en verlaat niet de wegen. Fietsen van de berg, paardrijden en dwarsland die toegestaan slechts op brede slepen meer dan twee meter de ski�en. Er waren zodat kunnen niet vele bomen die over de slepen liggen en u iemand veronderstellen dat langs Col. de la Schlucht zonder het stoten op horizontale boomboomstammen ski�t. Of u zou een meer skiier stunt moeten zijn. En het is een lange en intensieve gang langs het Franse platteland.
Laat me u introduceren Mej. Waldtraut Kapp, bejaarde matron (verpleegster) van Freiburg met een neiging voor bloemen en kruiden. Het is altijd goed om mijn kennis van Plantkunde met van haar te verfrissen. Zij is een self-taught plantkundige en kent een partij over het tuinieren en botanische specimens van Zwarte Bos en de Vogezen. Zij heeft een prachtig huis met exotische tuin van een damearts geërftp met wie zij in het verleden had gewerkt. Frau Kapp is een ouderwetse, traditie-bewuste dame, en alhoewel zij slechts een opleiding heeft aangezien een verpleegster, zij haar horizon door lezingsboeken die heeft verwijd, die en met interessante mensen reizen spreken. Haar kennis van klassieke Duitse literatuur zou een student jaloers maken, en toch blijft zij bescheiden en geinteresseerd in heel wat dingen.
Frau Kapp is aan Namibië geweest en een het woordartikel van 2000 op botanische pecularities van dat land geschreven. Het is Augustus en er zijn blauwe gentiaanweiden overal in de Vogezen. Een gentiaan wordt genoemd een `Enzian' in Duits, dat populair door bleke, blonde bard met beschermende brillen genoemd wordt het gemaakt Heino die zijn verschijningen tijdens volksfestivals, meestal in Duitse TV maakt. De weiden langs de slepen hebben Alpiene anemones, pfeilchen, koortsklaver of om het de Ierse naam te geven: klaver en rausch bessen. Het is een rapsodie van orchideeën en blauwe en gele daffodils die wij Narzissen in het Duits roepen.
Aangezien wij naar Martinswand lopen ziet u sommige Franse locals doend inklimming. Dan komt vastleggen in Martinswand. Wand heeft niets met fairies te doen maar is enkel een muur in Duitstalig.
Langs de kloof is het landschap mooi bij een verhoging van 1139 meter. Er zijn valleien die tussen blauwe nevelige heuvels met de sluier winden langzaam toenemend, openbarend de Vogezen. Wij komen over een duidelijk blauw meer met donkere sparren die het omringen als schildwachten. Nu en opnieuw komt u over watervallen die in pools draperen die met rotsen een rommel van worden gemaakt van. Een serene en majestic platteland. U onderscheidt de verse geur van boskreupelhout, natte rottende bladeren aangezien u onder de lange bomen loopt, en in de opheldering met een prachtige mening van de Vogezen beloond en het gras is groene kalk. U merkt minstens vier biotopen op: de hoogte legt vast aangezien u, beukbossen en rotsachtige klippen en crags loopt.
Er is de Lak DE Forlet zowat vier kilometers van kasteel Soultzeren, waar de traditionele kaas van Munster nog wordt gemaakt. Munster is slechts negentien kilometers van Colmar, die huizen als in de bergen met stevige muren heeft. U kunt de landbouwers zien die Marcaire, van het woord `aan melk worden genoemd,' nog vervaardigend de echte de boerderijkaas van Munster met hun handen. De melk wordt verlaten voor een dag en de smakelijke room wordt afgeroomd. De verse melk wordt toegevoegd aan het en dit mengsel van oude en nieuwe melk wordt verwarmd aan 35 graden Celsius in een grote koperpot. Daarna, wordt het verwijderd uit de hitte en een enzym wordt toegevoegd om het mengsel te stremmen. Wat blijft is het gistmiddel dat in een houten vorm wordt overgeheveld. Het wordt verlaten om in de nacht hard te maken. Een maand later hebt u saus de rijpe boerderijkaas van de vochtige kelder.
Het terrein is glad, smal, steenachtig en volledig geworden van hindernissen: bomen, kleine tunnels die en roestig, be*vestigen-ijzer-ladders overdwars liggen. U picknick bij 1pm in een Franse geul aan de luwteskant van een hillock. Tijdens de Wereldoorlog II waren er het zware bloedige vechten in deze eigenlijke geulen. anemones en gentianen nu gekweekt over ernstig s van de gevallen Duitse en Franse militairen. Er zijn een geheimzinnige vrede en een sereniteit over de geulen aangezien u munch uw voedsel. Er zijn groene grassy weiden hier nu met larks incessantly tjilpend waar zodra het jammeren van kogels van geweren, shells van artillerie en mortier een dodend gebied uit dit mooie terrein maakte. De schreeuwen van de vogels worden slechts door de donder van de Franse mirage-Stralen gebroken die hun sorties over de blauwe Vogezen doen.
Ik ken mijn schoonvader die me vertelt dat hij een POW terug in Frankrijk op zijn manier vanuit de verwoestende en traumatische ervaringen van Stalingrad was en te eten niets had. Een vriendelijke Franse dame had pannekoeken voor hem en andere Duitse stragglers op hun manierhuis aan Freiburg gekookt. Aangezien hij om het even wat niet had om de pannekoeken aan te brengen, vulde hij hen in zijn legerbroeken. Hij spreekt hoogst van de Franse mensen zelfs aan deze dag. Een goede akte in behoefte is iets u nooit zult vergeten zolang u leeft.
U hebt onderaan Col. de la Schlucht gezigzagd wat een lange reis langs de scree uitgestrooide weg is. `Bon jour!' zeg andere trekkers aangezien zij op de hoogte op de steile kloof van u komen. U eveneens: `Bon jour!' met een vermoeide glimlach, voor het geval dat u niet uit adem bent. Aangezien u trudge op u minstens acht rots-climbers opmerkt kruipend als Spiderman op een klip. U wordt beloond met een schitterende mening van de beuk en het nette bos tot u Frankenthal bij een hoogte van 1030m van een hoogte van 1330 m langs een steile vallei bereikt.
In een nabijgelegen café smaakt u koffie met rabarbercake na de lastige reis. Dichtbij is een oud steenhuis dat van een oude molen herinnerend is, waar een Frans duo kaas maakt. Een klein Frans meisje met freckles zoals Pipi Lngstockings van Astrid Lindgren's, haar broer en moeder lachen hardop. Het meisje heeft een hopeloos gebogen aluminiumlepel in de hand, de koning die tijdens de dagen van de post-wereldOorlog, als zij-product van de luchtvaartindustrie wordt gebruikt. Zij het aan toont u en haalt licht haar kleine schouders op. U merkt op dat het geen woorden neemt om grappig iets aan iemand mee te delen: de gebaren zijn alleen voldoende. De rabarbercake is een beetje hard bij de basis en zijn pret etend cakes met lepels. In Duitsland wordt u altijd vorken voor cakes. Niettemin, merkt u op dat Fench zeer gecultiveerd is. Zelfs in een plattelandspicknick, die uit in de verse lucht eet, brengen de Fransen hun eigen stoelen, lijsten, tafelkleden en aangewezen bestek.
Wij ontmoeten M. Winterhalter, een thick-set Duitser in zijn recente jaren '60, met een verbonden hand (handwortelsyndrom), een tuinman met liefde voor bloemen en bewondering voor Frau Waldtraut. Er schijnen liefde in de herfst van hun te zijn of is het de recente zomer? U bent geamuseerd voor in Duitsland dat wij hebben gezegd: u weet nooit waar liefdedalingen, die daardoor bedoelen dat u letterlijk daling `' van liefde.
M. Winterhalter zegt: `Ik was in Rusland van de leeftijd van 18 tot 22 en was gewond vier keer. Ik werd verfraaid met het Duitse Kruis van het Ijzer. Een'
oude strijder, u denkt.
Hij gaat met een gefingeerde lach, `zeggen ik eerder mijn het tuinieren dan naar de Voorzijde gaan zou gedaan hebben. Maar wij werden gedwongen om aan te werven. '
Frau Waldtraut is te brengen van plan pensioned toeristen van Freiburg aan de Vogezen en probeert om de excursie te plannen. Zij tijden de route met inbegrip van waar te om een picknick met haar gebruikelijke Duitse grongigheid te maken. Wij zeggen adieu aan haar en M. Winterhalter aangezien zij uit kaart van de Vogezen uitspreidt en over de route begint na te denken.
Zij bieden u afscheid en zeggen eenstemmig: `Aufwiedersehen! '
U hebt van de gangrug genoten en aan een levendig tempo dankzij de goede trekkingsschoenen en gemarcheerd herinnert dat het pret die op stenen langs de manier stapt die tezelfdertijd in het mooie platteland van de Vogezen neemt was geweest. U denkt een gang in de Aard een prachtige gift is die u aan zich hebt gemaakt. U voelt vermoeid maar verrukt uiteindelijk.
Als u Feiburg (Duitsland) bezoekt, zou Bazel (Zwitserland) of Colmar (Frankrijk) u een weinig wijn-proeft bij lokale vintner in Requewihr of Eguisheim moeten doen. Als u Duitse wijnen toen in Freiburg verkiest, Endingen, Ihringen om enkelen te noemen. Eguisheim is genoemd geworden Wieg van Wijnbouw in de Elzas. Zelfs als u geen deskundige op wijnen bent kunt u de verschillende verscheidenheden van de meest choicest wijnen in het kenmerkende glas met lange stam leren en proeven dat als de Elzassische tulp `wordt bekend,' en de waarheid in wijn ontdekken: in vinoveritas.
سفر
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
مشية على طول [فوسجس] جنوبيّة في فرنسا ([ستيس] [شروفّ])
[فرنكنثل-ميسّلهيم] [نتثر رسرف] ممتازة في [فوسجس] جنوبيّة من فرنسا. أنت يستطيع ذهبت على طول [كل] [د] [لا] [سكهلوشت], أيّ يكون مخنق, عن طريق [ترويس-فوورس], بعد [مرتينسولد] إلى [فرنكنثل] و [هولنك], حيث أنت يستطيع رأيت التشكيل خضر [دس] [سرقوس] [غلسرس].
مهما, الإشعار أولى إلى [وندرر] و [تركّرس] في [فوسجس] جنوبيّة: لا يستعمل سيارة, يحافظ كلبك على رباط, منعت يخيّم بدقّة ولا يترك الممرات. جبل سمح دراجات, حصان حجر السّامة عمليّة تتبّع و [كروسّ كونتري سكيينغ] فقط على آثار أكثر من اثنان أمتار يوسع. هناك كان لذلك كثير أشجار يكذب عبر الآثار وأنت يستطيع لا يتخيّل أحد ما تزحلق على الثلج على طول [كل] [د] [لا] [سكهلوشت] دون يرتطم على أفقيّة شجرة شنط. أو اضطرّ أنت كنت توقّف نموّ [سكيير]. وهو طويلة ومشية شديدة على طول الريف فرنسيّة.
تركتني قدّمت أنت [مس.] [ولدتروت] [كبّ], سيدة كهلة (ممرضة) من [فريبورغ] مع ميل لزهرات وأعشاب. هو دائما جيّدة أن ينعش معرفتي العلم نبات مع خاصّتي. هو عالم النّبات [سلف-توغت] ويعرف كثيرا حول يبستن وعينات نباتيّة من ال [بلك فورست] [فوسجس]. هو قد ورث منزل رائعة مع حديقة دخيلة من سيدة طبيبة مع الّذي هو كان قد عمل في الماض. [فرو] [كبّ] عتيق الطّراز, سيدة [ترديأيشن-كنسكيووس], و [إفن ثوو] هو يتلقّى فقط تدريب كممرضة, قد وسّع هو أفقه من خلال قراءة كتب, يسافر ويتحدّث مع الناس ممتعة. جعل معرفته من أدب كلاسيكيّة ألمانيّة طالبة حسودة, [أند ت] هو يبقى متواضعة وراغبة في [ا لوت] الأشياء.
قد كان [فرو] [كبّ] إلى نميبيا ويكتب 2000 كلمة مادة على ال [بكلريتيس] نباتيّة من أنّ بلد. هو أغسطس - آب وهناك زرقاء جنطيان مروج في كلّ مكان في [فوسجس]. جنطيان دعات `[إنزين]' في ألمانية, يجعل شعبيّة بالباهتة, [بلوند] [برد] مع [غغّلس] يعيّن [هينو] الذي يجعل مظاهره أثناء شعبيّة مهرجانات, في الأغلب في تلفزيون ألمانيّة. يتلقّى المروج على طول الآثار [ألبين نمون], [بفيلشن], حمى نفل أو أن يعطي هو الاسم إيرلنديّة: [شمروك] و [روسكه] عنّبيّ. هو [رهبسدي] السحلبيات وزرقاء ونرجس برّيّ صفراء أيّ نحن ندعو [نرزيسّن] في ألمانية.
بما أنّ نحن نمشي نحو [مرتينسوند] يرى أنت بعض فرع محلّيّ فرنسيّة يتمّ [روك-كليمبينغ]. بعد ذلك يأتي مستنقع في [مرتينسوند]. عصا يتلقّى لاشيء أن يتمّ مع جنّية غير أنّ صحيحة جدار في ال [جرمن لنغج].
على طول المخنق المشهد جميلة في إرتفاع من 1139 أمتار. هناك أودية يلتفّ بين تلال زرقاء ضبابيّة مع الحجاب يرتفع ببطء, يكشف [فوسجس]. نحن نتصادف بحيرة واضحة زرقاء مع [فير تر] مظلمة يحيط هو يحبّ حارسات. [نوو ند غين] يتصادف أنت شلالات يسقط داخل بركات أيّ يكون غطّيت مع صخورة. [سرن] وريف فخمة. أنت تتبيّن الرائحة طازجة من غابة [أوندرغرووث], مبلّلة يتخرّب أوراق بما أنّ أنت تمشي تحت الأشجار طويلة, وكافأت في المقاصة مع منظرة عظيمة من [فوسجس] والعشب جير اللون الأخضر. أنت تلاحظ على الأقلّ أربعة [بيوتوب]: يرسي الإرتفاع بما أنّ أنت تمشي, خشب الزّان غابات وصخريّة أجراف وصخر رمليّ محاريّ.
هناك الصمغ لكّ [د] [فورلت] بعض أربعة كيلومترات من [سولتزرن] قصر, حيث التقليديّة [مونستر] جبن يكون بعد جعلت. [مونستر] فقط تسعة عشرة كيلومترات من [كلمر], أيّ يتلقّى منازل مثل في الأجبال مع جدر متينة. أنت يستطيع رأيت ال [فرمرس] يدعى [مركير], من الكلمة `أن يحلب,' بعد يصنع الأصليّة [مونستر] بيت مزرعة جبن مع أياديهم. تركت اللبن ليوم والقشدة لذيذ مذاق قشدت باتّجاه آخر. أضفت لبن طازجة إلى هو وهذا خليط من قديمة ولبن جديدة سخّنت إلى 35 درجات [سنتيغرد] في إناء كبير نحاسيّة. بعد ذلك, أزلت هو من الحرارة وأنزيم أضفت أن يخثر الخليط. ماذا يبقى الخميرة أيّ يكون صفقت داخل [موولد] خشبيّة. هو تركت أن يعزّز في الليلة. شهر فيما بعد يتلقّى أنت نكهة الناضجة بيت مزرعة جبن من القبو رطبة.
قد أصبح الأرض منزلقة, ضيّقة, صخريّة ويشبع من عوائق: أشجار يكذب عرضا, أنفاق صغيرة وصدئة, [فيإكسد-يرون-لدّرس]. أنت أكل في الهواء الطّلق في [1بم] في خندقة فرنسيّة على المآوي جانب من رابية. أثناء ال [وورلد ور يي] كان هناك ثقيلة دام يتنازع في هذا خندقة جدّا. شقارات وجنطيان ينمى الآن على القبر [س] من ال يسقط ألمانيّة وجنديات فرنسيّة. هناك غريبة سلام وصفاء حول الخندقة بما أنّ أنت تمضغ طعامك. هناك مروج خضراء عشبيّة هنا الآن مع قنابر يسقسق [إينسسّنتلي] حيث ما إن ال ينتحب من رصاصات من بنادق, قشرة قذيفة من مدفعية ومدفع هاون جعل قتل مجال من هذا أرض جميلة. الصرخات من العصافير مكسورة فقط بالرعد من ال [ميرج-جتس] فرنسيّة يتمّ طلعت جوّيّةهم على [فوسجس] زرقاء.
أنا أعرف [فثر-ين-لو] ي يقولني أنّ كان هو [بوو] في فرنسا على ه طريق ظهر من المدمّرة وخبرات جرحية [ستلينغرد] وتلقّى لاشيء أن يأكل. كان سيدة لطيفة فرنسيّة قد طبخ فطائر ل ه وأخرى ضالات ألمانيّة على طريقهم بيتيّة إلى [فريبورغ]. بما أنّ هو لم يتلقّى أيّ شيء أن يضع الفطائر داخل, حشاهم هو في ه جيش سراويل. هو يتكلّم جدّا من الالناس فرنسيّة حتّى إلى هذا يوم. وثيق جيّدة في حاجة شيء أنت أبدا ستنسى [أس لونغ س] يعيش أنت.
[زيغ-زغّينغ] أنت يتلقّى يكون نزولا إلى [كل] [د] [لا] [سكهلوشت] أيّ يكون سفر طويلة على طول الركام صخريّ [سترون] ممر. `[بون] [جوور]!' قلت الأخرى [تركّرس] بما أنّ هم يتيحون المخنق شديد انحدار جنبا إلى جنب من أنت. أنت تتمّ بالمثل: `[بون] [جوور]!' مع ابتسام تعبة, [إين كس] أنت لست من نفس. لاحظت بما أنّ أنت تمشي على أنت على الأقلّ ثمانية [روك-كليمبرس] يزحف مثل [سبيدرمن] على جرف. أنت كافأت مع منظرة باهر من الخشب الزّان وغابة أنيقة حتّى يبلغ أنت [فرنكنثل] في إرتفاع من [1030م] من إرتفاع من 1330 [م] على طول واد شديد انحدار.
في [كف] قريبة يكسو أنت نكهة قهوة مع [رهوبرب] بعد السفر شاقّة. على مقربة منزل قديمة حجريّة أيّ يكون تذكّريّة من مطحنة قديمة, حيث ثنائي فرنسيّة يكون يجعل جبن. يحبّ بنت صغيرة فرنسيّة مع نمش أستريد [ليندغرن] [بيبي] [لنغستوكينغس], أخه وأم يضحك بجهارة. يتلقّى البنت مصمّم على ألومنيوم ملعقة بلا أمل في اليد, الملك يستعمل أثناء ال [بوست-وورلد] حرب أيام, ك [سد-برودوكت] من الطيران صناعة. هو يبدي هو إلى أنت ويقشعرّ أكتافه صغيرة برفق. أنت تلاحظ أنّ لا يأخذ هو كلمة أن يتّصل شيء مضحكة إلى أحد ما: يكفي إشارات فحسب. ال [رهوبرب] قالب لقمة بشدّة في القاعدة وه يكون حالة لهو يأكل قوالب مع ملاعق. في ألمانيا يحصل أنت دائما شوكات لقوالب. ومع ذلك, يلاحظ أنت أنّ [فنش] جدّا زرعت. حتّى في ريف نزهة, يأكل خارجا في ال [فرش ير], يحضر الالفرنسيّونهم خاصّة كرسي تثبيت, طاولات, [تبل-كلوثس] وسكينة مناسبة.
نحن نلتقي [مر.]. [وينترهلتر], ألمانية [ثيك-ست] في ه متأخّرة ستينات, مع يضمن يد ([سندروم] [كربل]), بستاني مع حالة حبّ لزهرات وإعجاب ل [فرو] [ولدتروت]. هناك يبدو أن يكون حالة حبّ في الفصل خريف من هم أو هو [لت سومّر]? أنت سلّيت ل في ألمانيا نحن نقول: أنت أبدا تعرف حيث حالة حبّ يسقط, يعني بذلك أنّ أنت حرفيّا `سقوط' في حالة حبّ.
[مر.]. [وينترهلتر] يقول: كان `[إي] في روسيا من العمر من 18 حتّى 22 وكان جرحت أربعة أوقات. أنا كان زيّنت مع الألمانيّة حديد صليب. '
محاربة قديمة, يفكّر أنت.
هو يذهب فوق أن يقول مع ضحك [فيند], `أنا يتلقّى بالأحرى أتمّت ي يبستن من يذهب إلى الجبهة. غير أنّ أجبرت نحن كان أن يجنّد. '
[بنسوند] [فرو] [ولدتروت] يكون يخطّط أن يحضر جانبا سائحات من [فريبورغ] إلى [فوسجس] ويحاول أن يخطّط الرحلة قصيرة. هو يوقّت الطريق بما في ذلك أين أن يجعل نزهة مع [ثورووغنسّ] ه معتادة ألمانيّة. نحن نقول [أدييو] إلى ه و [مر.]. [وينترهلتر] بما أنّ هو ينشر خارجا خريطة من [فوسجس] ويبدأ أن يفكّر على الطريق.
هم يعرضون أنت وداع ويقول في [أونيسن]: `[أوفويدرسهن]! '
قد استمتع أنت ال يمشي إلى الخلف ويسير في نشيطة خطوة شكور إلى الجيّدة يسير أحذية ويتذكّر أنّ هو تلقّى يكون حالة لهو يخطو على أحجار على طول الطريق [أت ث سم تيم] [تك ين] الريف جميلة من [فوسجس]. أنت تفكّر مشية في الطبيعة هبة رائعة أنّ أنت قد جعلت إلى بنفسي. أنت تشعر تعبة غير أنّ تيّه في النهاية.
إن أنت يكون تزور [فيبورغ] (ألمانيا), بال (سويسرا) أو [كلمر] (فرنسا) أنت ينبغي أن يتمّ [ا بيت وف] [وين-تستينغ] في ال [فينتنر] محلّية في [رقوويهر] أو [إغيشيم]. إن أنت تفضّل خمور ألمانيّة بعد ذلك في [فريبورغ], [إندينجن], [إيهرينجن] أن يعيّن بضعة. [إغيشيم] عرفت كالمهد ال [فيتيكلتثر] في ألزاس. [إفن يف] أنت لست خبيرة على خمور أنت يستطيع علمت وذقت التشكيلات مختلفة من الخمور [شيسست] في المميّزة [لونغ-ستمّد] زجاج يعرف ك ال `توليب [ألستين],' واكتشفت الحقيقة في خمر: في [فينو] [فريتس].
|
|
| August 26, 2009 | 6:57 AM |
|
|
 |
With the Gods in Switzerland's Zermatt-Matterhorn (Satis Shroff)
|
+satisshroff.JPG)  A coach through downtown Zermatt (c) satisshroff Impressions From Zermatt-Matterhorn I (Satis Shroff)Sunrise at the Gornergrat 3089 m above sea level and a hearty Continental breakfast in the 3100m high Kulmhotel Gornergrat. What a delightful and unforgettable experience with the panorama of the Alps right in front of you. For people who’ve been to the Himalayas, it’s like breakfast at Lukla or Namche Bazaar. Albeit, with the exception that the Swiss do pamper you with the very best from their kitchen and cellar. Zermatt-Matterhorn is a hamlet located in the Swiss Alps. The world famous Glacier Express brings you directly to this holiday resort. Zermatt is a charming mountain hamlet at the foot of the Gornergrat peak, which is flanked to the west by Hohtali (high valley), Rote Nase (red Nose), Steckhorn and the 4634m high Dafourspitze. Whereas the names of the major peaks in the Himalayas have been named after Gods and Goddesses, in the Alps they bear their names according to their looks. To the Swiss the peaks appear like horns (Matterhorn, Breithorn), pointed summits (Parrotspitze, Dafourspitze), a thumb (pollus) or a comb (Liskamm) with their respective glaciers (gletspuchhare peak,cher): upper and lower Theodul glacier, Breithorn glacier, Zwillinggletscher (the Twin glacier), Grenzgletscher, Gornergletscher and the famous Rhone glacier, where the Swiss have built an icy tunnel and sell souvenirs. It sure is uncanny to walk inside a glacier, but the Swiss have everything under control for the delights of the visitors. The Rhone glacier is just as delightful with waterdrops pattering on your hear from the icicles. The Matterhorn glacier paradise, is also known as the Small Matterhorn and beyond the Theodul pass looms the 4478m Matterhorn, aloof from the other peaks, in all its majesty. A modern cable cabin brings you right to the top. A pang of nostalgia always overcomes me when I see the Matterhorn, because it reminds me of the Machapuchhare peak, the fish-tailed one, in Pokhara (Central Nepal) where we used to go on geological and botanical excursions during my student days in Catmandu. I also think of the friendly and brave Gurung people who live in the upper reaches of the Annapurna mountains and the boat-rides on the placid waters of the Phewa lake. I remember having painted the Matterhorn from a Swiss calendar during my school days in the foothills of the Himalayas. We even had a huge Swiss nun with a broad infectious smile who ran the school infirmary and who’s name was Sister Felix. It was a strict school run by the Christian Brothers of Ireland and Sister Felix had a heart for us small boys with our small injuries. She was a great solace to us in the English boarding school which the Irish Brothers ruled with typical school rules, arrogant prefects, tidiness inspections, benders for the offenders and all. I still see her sympathetic face, the strains of her blonde hair climbing out of her bonnet, speaking English with a soft Swiss accent. She was our Florence Nightingale amid the skirmishes between the school-kids and the teachers, for in those days punishment was severe, and not like today where the parents sue the teachers for their so-called brutality, and the kids threaten brazenly with their respective lawyers in case a teacher loses control over himself or herself. From Zermatt you take Europe’s highest open-air cog train past the picturesque viaduct at Findelbach (1774m), Rifflealp along a serpentine route, reminiscent of the loop after Ghoom along the Darjeeling Himalayan Railway, up to Rotenboden, which means ‘red soil.’ Since the new Lötschberg-basis tunnel is open to traffic, you can drive from Zürich, Basle and Bern and gain an hour. On the right side you see the Riffel lake and the breathtaking Gorner glacier. Below you are people trekking or walking with their nordic walking gear along the Heidi landscape. Some are panting on their mountain bikes, overwhelmed by the glacier landscape that unfolds in front of your eyes. What’s wonderful about the Zermatt-Matterhorn is that it’s open all the year round. You can get off the cog-train at any station along the route and jump in again when you’ve had enough of walking in the Alpine world. I walked all the way to Interlaken with Karin and enjoyed the Swiss countryside, especially the flora and fauna. It was easy going from the Gornetgrat, past Rotenboden to the Riffelsee, a picturesque lake and to Riffelberg from where you could see the Furg glacier and above it the Theodul Pass with the Massif of the 4478m Matterhorn with its jagged peak. In the towns below you get souvenirs centred around the Matterhorn massif: chocolates, blue stones shaped like the mountain, T-shirts with the Matterhorn icon, letter-openers, cakes, mugs, cigarette lighters, aprons too. You descend to Riffelberg, past Riffelalp, and after you’ve reachered Findelback with its waters gushing under the picturesque viaduct, you arrive at the village of Zermatt, which has always functioned as a town where the experienced climbers of Zermatt have looked for and people who hire them to climb the peaks that are draped in misty curtains on rainy days. When you think of the Matterhorn you can’t help thinking about Edward Whymper, who scaled the peak with a climbing party on July 14, 1865. On the day of the Matterhorn disaster, the British climbers began their descent after having climbed the mountain. Above the shoulder of Matterhorn, the most dangerous part of the mountain a slip occurred and the rope broke. The climbers Hudson, Hadow, Lord Francis Douglas and Croz fell down the north face of Matterhorn. The following day, the exhausted and sad survivors reached Zermatt. The Swiss Hotel-owner Seiler asked Whymper what had happened up in the mountain. Whymper’s laconic answer was: ‘The Taugwalders and I have returned.’ Europe was shocked by the disaster and even Queen Victoria asked whether such a perilous pastime could not be stopped by law. But ever since man has started climbing mountains, the mountaineers have been paying a heavy toll for their ‘deadly pursuits’ in the higher regions for their egoistic endeavours, be it alone or in teams, sans oxygen and sans amphetamines. The graveyard adjacent to Zermatt’s English church and the Swiss graveyards are replete with people who died while climbing. A couplet from Romeo and Julia reminds us of Edward Broome, a prominent member of the Alpine Club: ‘Night’s candles are burnt out And jocund day stands tiptoe On the misty mountain tops.’ The highest elevation of the Gornergrat is 3089m. It’s like being on the top of the world with a panorama that comprises 29 four-thousand metre peaks as far as your eyes can see. It is when you have reached such a great height where the mountains meet the sky, and when you realise how small and insignificant you are in the presence of the gigantic massifs before you that you have thoughts about your very existence and ask yourself about your ‘sein oder nicht sein’ (to be or not to be). It is in these dizzy, rarefied heights that you ask yourself questions about yourself and philosophise about your own life like other thinkers have done in the past. When you have gone through this process of self-examination, you have the choice to carry on the way you’ve chosen or to change within and start leading a new, conscious life. Aware of yourself and others, modern life without its automatic behavioural patterns. The observation platform for visitors is at a height of 3130m and for those who feel a wave of sanctity suddenly sweep across their hearts in this splendid place, there’s the Berhhard von Aosta chapel. Further below the Gornergrat lies Rotenboden at an elevation of 2815m, which is the starting point of the trail to Riffelsee, a lake where you can observe a gorgeous reflection of the Matterhorn. You take the Monte Rosa Hut trail and when you go past the Gorner glacier, you are rewarded with an excellent view of the 4634m Dufourspitze. The Gornergrat Bahn is Switzerland’s first electric cog railway and is celebrating its 111 birthday. All eight trains of the Glacier Express to Zermatt have panorama wagons. Since it’s summer, and the Swiss are perfectly organised, there’s even a folklore group with Swiss brass and alp-horns to greet you. In Europe they say we Germans do things with German thoroughness. I’d even go even further to say that the Helvetians do it even better. Generations have seen the film ‘The Sound of Music’ with Julie Andrews and have been moved by the song ‘Edelweiss.’ There’s even a 110 year old, Edelweiss hut built at a height of 1961m and which was in the past frequented by the likes of writer Emile Zola, Albert Schweitzer of Lamberene fame and the climber Edward Whymper. You don’t expect haute cuisine up in the Swiss Alps, do you? Gault-Millau classified the hospitality up here as ‘comfortable, hearty and inviting.’ I can only second it. On July 4, 2009 there was a Zermatt Marathon, a race in which you climb 1853m. Quite a feat but not to be recommended for complacent couch potatoes. If you like the Alpine folklore, there’s even a Folklore Festival on August 9, 2009 with big parades comprising 1200 participants from the entire Alpine region. If you feel that climbing up to the Matterhorn is not enough for your ego, then you can take part in the Matterhorn race. You’ll be traversing 12,49km and have to overcome an elevation of 980 metres. The Zermatt festival takes place between September 4-20,2009 and the Chamber Music with ensembles and solists of the Berliner Philharmonic orchestra will bring you western classics. If you like Swiss and other Alpine costumes then you can visit the Trachtenfest on September 5-6, 2009. For ladies it might be fun to be a part of the crowd by donning dirndel costumes with Alpine flower-hats to go with them. You can buy excellent traditional dirndels and trachten costumes in Zürich, Basle, München and Zermatt itself. With the exception of the Gornergrat, children under 9 can travel all mountain trains free of charge. Ain’t that grand? More information for your Swiss holiday? Google, Yahoo or Bing: www.zermatt.ch. Grüezi miteinander. About the Author: Satis Shroff is a prolific writer and teaches Creative Writing at the Albert Ludwig University of Freiburg. http://www.zfs.uni-freiburg.de/zfs/dozent/lehrbeauftragte4/index_html/#shroff. He is based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) and also writes on ecological, ethno-medical, culture-ethnological themes. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Sciences in Germany and Creative Writing in Freiburg and the United Kingdom. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Since literature is one of the most important means of cross-cultural learning, he is dedicated to promoting and creating awareness for Creative Writing and transcultural togetherness in his writings, and in preserving an attitude of Miteinander in this world. He lectures in Basle (Switzerland) and in Germany at the Akademie für medizinische Berufe (University Klinikum Freiburg) and the Zentrum für Schlüsselqualifikationen (University of Freiburg where he is a Lehrbeauftragter for Creative Writing). Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize.
|
|
| August 14, 2009 | 5:08 AM |
|
|
 |
Impressions From Zermatt-Matterhorn II (Satis Shroff)
|
IMPRESSIONS FROM ZERMATT-MATTERHORN II (Satis Shroff)As you go along the Riffelberg trail to Riffelalp in Switzerland, you’re following Mark Twain’s footsteps. He describes the trail in his book ‘Climbing the Riffelberg.’ Riffelalp has the highest ram in Europe, and when you reach the top you can see a breathtaking panorama of 29 four-thousand-metre peaks, including the Matterhorn. There are a few places in this world which leaves you breathless for you are overwhelmed and awed by the sheer beauty of what you behold. I had the same feeling when I gazed at the Khumbu Himalayas, and beyond the Roof of the World. A feeling of humbleness and joy overcomes you. The thrill of having been there, seen, smelt and felt the greatness and magnificence of the lofty peaks rising sovereign above the thin milky mists ascending languidly from the vales and spurs below. You have eyes only for the glaciers and peaks. When you descend to the Riffelsee, a picturesque lake, you cherish the sight of the Matterhorn with its jagged, majestic peak and you see the reflection in the Riffelsee’s turquoise water. Flanking it are 29 other peaks: all four thousand metres above sea level. The Riffel lake is a nature reserve, a wonderful place with huge stones that have tumbled down from the slopes above, right down to the small lake. You can meditate on the many big rocks around the placid, blue lake and when you turn your eyes to the sky you are blessed by the great Matterhorn massif. Around the lake you find botanical specimens like: the floating bur-reed (Sparganium augustifolium), marsch horse-tails (Equisetum palustre), hair-leafed buttercup (Rananculus trichophyllus), small pond weed (Potamogenton berchtoldii), three bearded rush (Juncus triglumis), the surrounding fields and meadows are full of Scheucher’s cotton-grass (Euphorbium scheuchzeri) and the Sledge Darner (Aeshna juncea). You can’t help being fascinated by the pine and larch forests, moraine lakes, alpine vegetation, glacial moraines and the scree gather below. What I love to see are the tarns, glacial lakes that have been left behind when the glacier recedes. Along the trail you come across people doing nordic walking, training their entire bodies. You can do intensive training of your upper extremities because you swing your arms in the process, and not only your legs. According to the American Medical Association, trekking along the countryside, be it in the high Himalayas or the Alps and Dolomites, is one of the best ways of improving your health. Yes, you can do something about your Musculus brachialis, deltoideus, triceps, latissimus dorsi, your gastrocnemius and other muscles. Below the hotel Kulm Gornergrat I talked with a burly, friendly guy who spoke English softly and was selling his art, but when Japanese tourists came by he switched over to the tongue of Nippon. His name was Mathew Fletcher and was from York and had started painting local street scenes in his home town before coming to Switzerland in 1991. Mathew said: ‘I’m trying to capture the beauty of the alpine landscape.’ He has exhibited his work in Zermatt and other parts of Switzerland. ‘I did the Everest trek on November 11, 1993,’ he said with a twinkle in his eyes. He went on to say: ‘I’ve been to Patagonia, painted in Tahiti, came back to Europe and fell in love with the Matterhorn (sic).’ He draws his works with a pencil first, then paints it with a fine squirrel-hair brush, using water colours.. You can’t miss Mathew Fletcher when you go to Zermatt-Gornergrat. I found his collection of drawings excellent and gave him a tip how he could digitalise his pics and upload them as an art book in one of the increasing number of publish-on-demand sites in the internet. We departed with a namaste, which means ‘I greet the godliness in you’ in Nepalese. Zermatt is a fascinating place. You see Europeans, Americans, Japanese and Indians (with and without turbans) either trekking to the observatory hill on the Gornergrat, taking the cog-train to the summit or the cabin-gondola to Little Matterhorn which is the best alternative that money can buy. The visitors are old, young and very young and you can see them whezing, puffing, snorting and sweating up and down the many Swiss trails, stopping to take shots of peaks like: Cima de Jazzi, Gorner glacier, Nordend, Dafourspitze, Ludwigshöhe, Liskamm, Grenzgletscher, Zwillingsgletscher, Castor, Pollux, Schwärzegletscher, Breithorn, Theodul glacier and the Matterhorn. After a hearty breakfast comprising Himalaya tea, cooked beans, scrambled eggs, Bircher müsli and croissants with cheese and crisp speck, you say goodbye to Zermatt (1605m above sea level). A friendly, overweight blonde Dutch lady tells you: ‘We didn’t see anything up at the Little Matterhorn. The rising mists and the thick, grey clouds veiled everything.’ It was bad luck. You hear this also in Darjeeling when visitors from the plains of India book jeeps to view the sunrise from Tiger Hill. Instead of the Kanchenjunga range they just see the heavy monsoon clouds that bring rain that is so good for the tea growing on the slopes of Gorkhaland. That’s hard luck for the tourists. After a day’s trekking and a good Swiss dinner with rosti or raclette and a Swiss wine, you can go over to the wellness phase of a sauna or enter a hot bubbling whirlpool. I’m fond of the whirlpool for the tired and cramped legs, because the muscles of your lower extremities that have been slogging all day also need to be given a treat with an underwater massage followed by a cold shower. Since there were a lot of Japanese visitors in the hotel it was a tranquil and serene atmosphere in the sauna and whirlpool, for the people of Nippon don’t frequent saunas and whirlpools when they’re abroad. I remember we had a young Japanese visitor from Kyoto named Takashi who used to play soccer at the local German club in Zähringen. After the match all players went under the shower but not our young man from Nippon. He had inhibitions about undressing in the cabin in front of all the German lads and walking around naked. The Japanese just don’t do such things in public. He’d come home and take a long shower. We in Germany would say: ‘Der ist so verklemmt!’ He’s so shy and inhibited. On the other hand two Indians came to the sauna in their street clothes and shoes. An unpardonable thing to do. A young blonde lady from Dresden named Romy, with whom I had a long chat after the sauna, told me, ‘The US Americans are even worse. They march into the sauna in their dirty trekking boots!’ ‘Oh really?’ I said and couldn’t help emitting a chuckle. Zermatt is like an old western town and you can walk from one end of the shopping street to the other. And that was it. Since it’s August 1, 2009 which is Switzerland’s National Celebration Day, all Swiss huts, houses and buildings have the scarlet flags with a white cross on their window-sills, balconies and terraces between the equally scarlet geraniums. Flags in all sizes flutter everywhere, even on peaks and cliffs. The Swiss love their Heimat and are extremely patriotic. I remember a Swiss lady in Freiburg named Heidi who was married to a Swabian who lamented that she was surrounded by the dominant German culture. She was a rather garrulous person from the Romand speaking area of Vna but became awfully depressed as time went by. However, on the Swiss National Day she’d hang out all the flags of the Swiss cantons and invite us to a champagne and raclette evening. You never saw her elated throughout the year. Some have a longing for religious festivals like Christmas or Tihar (Diwali) and others have just a feeling of sadness and nostalgia. Heimweh or Fernweh, as we are wont to say in Germany. In Zermatt I ran into a Hippie couple. He reminded me of John Lennon and she a Cheshire cat with all those wrinkles akin to whiskers on her pale face. A pair round spectacles nestled on the bridge of her nose, and she scurried around her make-shift tent with wares from overseas for they were globe-trotters who’d settled down in Zermatt and were catering to the delights of customers who needed woollies in the higher reaches of the Zermatt-Matterhorn treks. They had a lot of souvenirs from Nepal: Buddhist prayer flags and statues of meditating Boddhisatvas, Indian textiles that the Hippie generations have worn, accessories that even find buyers among the current generation. Bollywood has become an expression of chic from the Land of the Maharajas. I’m amazed and delighted to see my German and Swiss students in Freiburg and Basle draped in Benarasi brocades and golden sandals with gemstones imparting and air of royalty from the Orient. Blondes and brunettes with pierced noses and diamond studs, multiple gold ethno ear-rings like the ones worn by the ladies of Rajasthan and Kirtipur. Ethno jewellery and tattoos in strategic areas of the human anatomy are ‘in,’ you know. You can’t go to the hotels, shops and do a bit of sightseeing without missing overseeing the ads in Japanese in Zermatt. Even the TV in the hotels have programmes in Japanese. It’s amazing how flexible the Swiss are in Zermatt and have adapted to the demands of the tourism market: the Japanese bring a sizeable amount of income and even the shops have Swiss and Japanese saleswomen. If a Japanese buys an item in the shop the Swiss are quick to warp it as a present in special Nipponese paper. The visitors from Japan go around in groups with their own Japanese guides cum translators. It reminded me of the Junior Year Abroad students from the US colleges who bring their own text-books and teachers to Germany, and keep to themselves instead of getting to know the German students and people in general, and listening to native German speakers in the streets and the professors at the university, and earning their credits in German universities. The train ride from Zermatt downwards to Visp via Täsch is wonderful, past a milky Matter-Visp river, with spurs guarded by pine trees, children playing golf, myriads of traditional dark wooden Swiss huts and piles of stones from the mountains. Alpine flowers sway in the wind along the way. Suddenly the mist clears to reveal a rugged peak. From Herbreggen you can see the walking route painted on yellow boards with black letters indicating how long it takes for you to get to different destinatinations, and not in kilometres. The cliffs become visible when the misty veils disappear.: jagged silhouettes of the pines trees along the ridge. The train goes along serpentine tracks, through tunnels and reaches St. Niklaus (1130m). The railway station was built in 1890. There are cute wooden houses bearing names like: Chalet Frieden (peace), Haus Elch. The chalets are small houses with diagonal laid flate stones, like the ones you find in the Gurung villages on your way to Jomsom. After St. Niklaus you see mixed forests and tunnels galore. Since there’s only one track, your train has to wait and let another go by, which again is filled with Nipponese visitors clicking away frantically with their digital cameras for power point and slide projections in the winters months in Hokkaido, Honshu, Shikoku or Kuyushu. Your red train proceeds and below you flows the turbulent, white Matter-Vispa river. The train tracks follow the right bank of the river, getting broader as you go over bridges. A great feat of engineering which was done with the help of guest-workers from Italy. You see evidence of landslides: huge and small rocks and waterfalls gushing down from the mountains. At Kalpetran, where there’s a Luftseilbahn (ropeway car) the train ‘stops on request.’ If you forget to press the red ‘Halt’ button, the red train with its big windows goes merrily to Stalden. The wooden houses have pretty little windows decorated. with red geraniums. Since the houses are built on the slopes, the Swiss families have to battle against the torrential rains in summer, and snow and ice in the long winter months. Most people have additional stone and wooden walls along the slopes where they live, to control the wrath of the elements to some extent. You see small wooden huts being overshadowed by big houses with beton fundaments and wooden architecture above. You arrive in Stalden-Saas, a tourist place with lots of chalets to rent. At the railway station you see young people relishing their warm soups, an ‘Il Buffeto’ sign of a pizzaria, decorated with more geraniums. There are vineyards along the slope. The people in the Alps, especially the older generation, are very conscious about God and written on a wooden board are the words: Gott beschütze dieses Haus Und all die gehen ein und aus. God protect this house, And all those who go in and out.The Matter-Vispa changes its bed for a moment and flows again to the right. It’s swollen now and the water has turned grey with stones becoming rare. More vineyards appear along the slopes to the right. A cement factory appears with rich green meadows. You reach Visp, a much bigger Swiss town with intercity railway connections. The houses are built atop the surrounding hills and almost on every slope. You change trains and board a comfortable double-decker intercity. It’s 2pm and the train is speeding towards north Switzerland. One tunnel alone is 20 minutes long. The Swiss do keep you often in the dark. A train conductor comes along the aisle and admonishes a bearded guy with a Jewish cap. ‘We call it trick number 17,’ he says to the passenger, ‘travelling without a ticket.’ But he’s kind and doesn’t throw him out. The passenger pays and that’s the end of the matter. Not so in Germany. The conductor ordered a school-kid who didn’t have a ticket to get off the train in the middle of nowhere. Poor fellow. In German trams Schwarzfahrer, as commuters sans tickets are called, are obliged not only to pay the fare but also a fine of 40 euros. An expensive ride. In the lovely town of Bern you take the fast Swiss train to Basle. It’s 3pm and the sky is still clouded and misty below. It has rained and the streets are wet, with the vapour rising. There are men in orange vests moving around the platforms busy as bees, transporting luggage from hotels. An elderly trio in their seventies push a Kofferkuli towards platform no. 8. There are a lot of blondes and brunettes dressed and looking like Shakira and Britney Spears commuting to their homes. The styling is top and they all have that cover-girl look. You see Swiss blokes in shorts, sneakers and T-shirts walking down the aisle with ears plugged to their respective MP 3s. The river in Bern has a greenish-blue colour as it snakes out of the town. Cute little two-storied houses appear as you speed by. An attractive woman in her forties, wearing tight blue jeans, glittering slippers and elegant features watches your truly as I scribble my microstories on my pad. She must be wondering what I’m writing. She has a hand resting casually on her thigh and the other is on the seat as she gazes at fellow passengers. A young blonde mother with her small son take opposite her and pack out their chicken nuggets with dips. She closes her eyes after a sigh. The smell of ketchup and sweet spicy dip floats in the compartment. Outside it’s green again and the hamlets in the outskirts of Bern fleet by as pine trees begin appearing. Ah, pine trees have been following me since my schooldays in the foothills of the Himalayas and in the Black Forest where I live. It’s such an exhilarating experience to walk along pine forests. The smell of the green in the forest is a spiritual experience because it bears the smell of incense or Weihrauch, which not only the shaman-healers of Nepal and other parts of the world use but also catholic priests in the church. The blonde woman with a city bag has her eyes still closed, oblivious of the mother opposite her who’s talking over her mobile, amidst the monotonous noise of the speeding train. A wonderful holiday in coming to an end: with trekking during the day and sauna and whirlpool baths in the evenings till 9pm. How lovely it has been, candle-light dinners, promenading in Zermatt, enjoying life without a care. Zermatt is worth the four-star hotel tab. You bet I’ll go there again.
|
|
| August 10, 2009 | 7:08 AM |
|
|
 |
Impressions From Zermatt-Matterhorn (Satis Shroff)
|
Impressions From Zermatt-Matterhorn I (Satis Shroff)Sunrise at the Gornergrat 3089 m above sea level and a hearty Continental breakfast in the 3100m high Kulmhotel Gornergrat. What a delightful and unforgettable experience with the panorama of the Alps right in front of you. For people who’ve been to the Himalayas, it’s like breakfast at Lukla or Namche Bazaar. Albeit, with the exception that the Swiss do pamper you with the very best from their kitchen and cellar. Zermatt-Matterhorn is a hamlet located in the Swiss Alps. The world famous Glacier Express brings you directly to this holiday resort. Zermatt is a charming mountain hamlet at the foot of the Gornergrat peak, which is flanked to the west by Hohtali (high valley), Rote Nase (red Nose), Steckhorn and the 4634m high Dafourspitze. Whereas the names of the major peaks in the Himalayas have been named after Gods and Goddesses, in the Alps they bear their names according to their looks. To the Swiss the peaks appear like horns (Matterhorn, Breithorn), pointed summits (Parrotspitze, Dafourspitze), a thumb (pollus) or a comb (Liskamm) with their respective glaciers (gletspuchhare peak,cher): upper and lower Theodul glacier, Breithorn glacier, Zwillinggletscher (the Twin glacier), Grenzgletscher, Gornergletscher and the famous Rhone glacier, where the Swiss have built an icy tunnel and sell souvenirs. It sure is uncanny to walk inside a glacier, but the Swiss have everything under control for the delights of the visitors. The Rhone glacier is just as delightful with waterdrops pattering on your hear from the icicles. The Matterhorn glacier paradise, is also known as the Small Matterhorn and beyond the Theodul pass looms the 4478m Matterhorn, aloof from the other peaks, in all its majesty. A modern cable cabin brings you right to the top. A pang of nostalgia always overcomes me when I see the Matterhorn, because it reminds me of the Machapuchhare peak, the fish-tailed one, in Pokhara (Central Nepal) where we used to go on geological and botanical excursions during my student days in Catmandu. I also think of the friendly and brave Gurung people who live in the upper reaches of the Annapurna mountains and the boat-rides on the placid waters of the Phewa lake. I remember having painted the Matterhorn from a Swiss calendar during my school days in the foothills of the Himalayas. We even had a huge Swiss nun with a broad infectious smile who ran the school infirmary and who’s name was Sister Felix. It was a strict school run by the Christian Brothers of Ireland and Sister Felix had a heart for us small boys with our small injuries. She was a great solace to us in the English boarding school which the Irish Brothers ruled with typical school rules, arrogant prefects, tidiness inspections, benders for the offenders and all. I still see her sympathetic face, the strains of her blonde hair climbing out of her bonnet, speaking English with a soft Swiss accent. She was our Florence Nightingale amid the skirmishes between the school-kids and the teachers, for in those days punishment was severe, and not like today where the parents sue the teachers for their so-called brutality, and the kids threaten brazenly with their respective lawyers in case a teacher loses control over himself or herself. From Zermatt you take Europe’s highest open-air cog train past the picturesque viaduct at Findelbach (1774m), Rifflealp along a serpentine route, reminiscent of the loop after Ghoom along the Darjeeling Himalayan Railway, up to Rotenboden, which means ‘red soil.’ Since the new Lötschberg-basis tunnel is open to traffic, you can drive from Zürich, Basle and Bern and gain an hour. On the right side you see the Riffel lake and the breathtaking Gorner glacier. Below you are people trekking or walking with their nordic walking gear along the Heidi landscape. Some are panting on their mountain bikes, overwhelmed by the glacier landscape that unfolds in front of your eyes. What’s wonderful about the Zermatt-Matterhorn is that it’s open all the year round. You can get off the cog-train at any station along the route and jump in again when you’ve had enough of walking in the Alpine world. I walked all the way to Interlaken with Karin and enjoyed the Swiss countryside, especially the flora and fauna. It was easy going from the Gornetgrat, past Rotenboden to the Riffelsee, a picturesque lake and to Riffelberg from where you could see the Furg glacier and above it the Theodul Pass with the Massif of the 4478m Matterhorn with its jagged peak. In the towns below you get souvenirs centred around the Matterhorn massif: chocolates, blue stones shaped like the mountain, T-shirts with the Matterhorn icon, letter-openers, cakes, mugs, cigarette lighters, aprons too. You descend to Riffelberg, past Riffelalp, and after you’ve reachered Findelback with its waters gushing under the picturesque viaduct, you arrive at the village of Zermatt, which has always functioned as a town where the experienced climbers of Zermatt have looked for and people who hire them to climb the peaks that are draped in misty curtains on rainy days. When you think of the Matterhorn you can’t help thinking about Edward Whymper, who scaled the peak with a climbing party on July 14, 1865. On the day of the Matterhorn disaster, the British climbers began their descent after having climbed the mountain. Above the shoulder of Matterhorn, the most dangerous part of the mountain a slip occurred and the rope broke. The climbers Hudson, Hadow, Lord Francis Douglas and Croz fell down the north face of Matterhorn. The following day, the exhausted and sad survivors reached Zermatt. The Swiss Hotel-owner Seiler asked Whymper what had happened up in the mountain. Whymper’s laconic answer was: ‘The Taugwalders and I have returned.’ Europe was shocked by the disaster and even Queen Victoria asked whether such a perilous pastime could not be stopped by law. But ever since man has started climbing mountains, the mountaineers have been paying a heavy toll for their ‘deadly pursuits’ in the higher regions for their egoistic endeavours, be it alone or in teams, sans oxygen and sans amphetamines. The graveyard adjacent to Zermatt’s English church and the Swiss graveyards are replete with people who died while climbing. A couplet from Romeo and Julia reminds us of Edward Broome, a prominent member of the Alpine Club: ‘Night’s candles are burnt out And jocund day stands tiptoe On the misty mountain tops.’ The highest elevation of the Gornergrat is 3089m. It’s like being on the top of the world with a panorama that comprises 29 four-thousand metre peaks as far as your eyes can see. It is when you have reached such a great height where the mountains meet the sky, and when you realise how small and insignificant you are in the presence of the gigantic massifs before you that you have thoughts about your very existence and ask yourself about your ‘sein oder nicht sein’ (to be or not to be). It is in these dizzy, rarefied heights that you ask yourself questions about yourself and philosophise about your own life like other thinkers have done in the past. When you have gone through this process of self-examination, you have the choice to carry on the way you’ve chosen or to change within and start leading a new, conscious life. Aware of yourself and others, modern life without its automatic behavioural patterns. The observation platform for visitors is at a height of 3130m and for those who feel a wave of sanctity suddenly sweep across their hearts in this splendid place, there’s the Berhhard von Aosta chapel. Further below the Gornergrat lies Rotenboden at an elevation of 2815m, which is the starting point of the trail to Riffelsee, a lake where you can observe a gorgeous reflection of the Matterhorn. You take the Monte Rosa Hut trail and when you go past the Gorner glacier, you are rewarded with an excellent view of the 4634m Dufourspitze. The Gornergrat Bahn is Switzerland’s first electric cog railway and is celebrating its 111 birthday. All eight trains of the Glacier Express to Zermatt have panorama wagons. Since it’s summer, and the Swiss are perfectly organised, there’s even a folklore group with Swiss brass and alp-horns to greet you. In Europe they say we Germans do things with German thoroughness. I’d even go even further to say that the Helvetians do it even better. Generations have seen the film ‘The Sound of Music’ with Julie Andrews and have been moved by the song ‘Edelweiss.’ There’s even a 110 year old, Edelweiss hut built at a height of 1961m and which was in the past frequented by the likes of writer Emile Zola, Albert Schweitzer of Lamberene fame and the climber Edward Whymper. You don’t expect haute cuisine up in the Swiss Alps, do you? Gault-Millau classified the hospitality up here as ‘comfortable, hearty and inviting.’ I can only second it. On July 4, 2009 there was a Zermatt Marathon, a race in which you climb 1853m. Quite a feat but not to be recommended for complacent couch potatoes. If you like the Alpine folklore, there’s even a Folklore Festival on August 9, 2009 with big parades comprising 1200 participants from the entire Alpine region. If you feel that climbing up to the Matterhorn is not enough for your ego, then you can take part in the Matterhorn race. You’ll be traversing 12,49km and have to overcome an elevation of 980 metres. The Zermatt festival takes place between September 4-20,2009 and the Chamber Music with ensembles and solists of the Berliner Philharmonic orchestra will bring you western classics. If you like Swiss and other Alpine costumes then you can visit the Trachtenfest on September 5-6, 2009. For ladies it might be fun to be a part of the crowd by donning dirndel costumes with Alpine flower-hats to go with them. You can buy excellent traditional dirndels and trachten costumes in Zürich, Basle, München and Zermatt itself. With the exception of the Gornergrat, children under 9 can travel all mountain trains free of charge. Ain’t that grand? More information for your Swiss holiday? Google, Yahoo or Bing: www.zermatt.ch. Grüezi miteinander. About the Author: Satis Shroff is a prolific writer and teaches Creative Writing at the Albert Ludwig University of Freiburg. http://www.zfs.uni-freiburg.de/zfs/dozent/lehrbeauftragte4/index_html/#shroff. He is based in Freiburg (poems, fiction, non-fiction) and also writes on ecological, ethno-medical, culture-ethnological themes. He has studied Zoology and Botany in Nepal, Medicine and Social Sciences in Germany and Creative Writing in Freiburg and the United Kingdom. He describes himself as a mediator between western and eastern cultures and sees his future as a writer and poet. Since literature is one of the most important means of cross-cultural learning, he is dedicated to promoting and creating awareness for Creative Writing and transcultural togetherness in his writings, and in preserving an attitude of Miteinander in this world. He lectures in Basle (Switzerland) and in Germany at the Akademie für medizinische Berufe (University Klinikum Freiburg) and the Zentrum für Schlüsselqualifikationen (University of Freiburg where he is a Lehrbeauftragter for Creative Writing). Satis Shroff was awarded the German Academic Exchange Prize.
|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
basle blackforest buchenbach buddhism creativewriting customs england fasnet freiburg freiburgkappel germany himalayas hinduism kappel liederkranz literature lyrics mgvfreiburgkappel mgvkappel miteinander nepal peace satisshroff schwarzwald switzerland thirdreich togetherness tolerance traditionalmedicine
Friends
Links
222833 views
|
 |